Exemples d'utilisation de "пострадавших" en russe avec la traduction "injured"

<>
обеспечение соответствующего лечения и реабилитации для всех пострадавших ensuring appropriate care and rehabilitation for all injured persons
Ранее правоохранительные органы региона сообщили о 10 пострадавших. Previously law enforcement agencies of the region reported 10 injured.
Одиннадцать пострадавших доставлены Городскую больницу №1 Рубцовска, два человека госпитализированы в ЦРБ Рубцовска. Eleven of the injured were taken to Rubtsovsk City Hospital No.1, two people were hospitalized in the Rubtsovsk Central Regional Hospital.
Как сообщает "Интерфакс" со ссылкой на источник в экстренных службах, один из пострадавших госпитализирован. As reports Interfax citing a source in emergency services, one of the injured was hospitalized.
МООНДРК незамедлительно предоставила свои транспортные средства в распоряжение властей, чтобы помочь в доставке пострадавших в больницу. MONUC immediately placed its vehicle fleet at the disposal of the authorities to take the injured to hospital.
Группы ветеранов воспользовалась Законом о Свободе Информации, чтобы обнародовать общее количество пострадавших - в 15 раз выше количества погибших. Veterans groups have used the Freedom of Information Act to discover the total number of injured - 15 times the number of fatalities.
В тот же день из больницы было выписано лишь 20 процентов лиц, пострадавших за первые три дня столкновений. Only 20 per cent of those injured during the first three days of violence were discharged from the hospital on the same day.
Число погибших и серьезно пострадавших при авариях на железнодорожных переездах в 2001 году составило по предварительным данным семь человек. The number of people killed and seriously injured in connection with level crossing accidents in 2001 amounted preliminarily to seven persons.
В начале 2003 года вступила в силу поправка к Процессуальному кодексу, которая позволила усовершенствовать охрану свидетелей, пострадавших и других сторон, выступающих в суде. The amendment of the Code of Procedure entered into force at the beginning of October 2003 and it improves the protection of witnesses, injured parties and others heard at trial.
То есть если в ДТП участвовало только два автомобиля, нет физически пострадавших лиц, ущерб не превышает установленный лимит и оба водителя достигли согласия в вопросе, кто виновник аварии. In other words, only in cases where two vehicles are involved in a motor vehicle accident, there are no injured individuals, the damage does not exceed a set limit, and both drivers have reached a consensus as to who is at fault in the accident.
Скоординировать систему оказания экстренной помощи, в частности перевозку пострадавших в ближайшие медицинские учреждения, в которых может быть оказана адекватная помощь с учетом характера и тяжести полученных ими повреждений. Organize the coordination of the dispatch of emergency response resources, particularly the transportation of the injured to the nearest adequate health facilities, according to the nature and severity of the injuries.
Мы подсознательно несем ответственность за благополучие семьи — детей, пожилых людей, пострадавших и жертв войны, — не ставя никаких условий и даже не дожидаясь одобрения со стороны окружающих, поскольку «так и должно быть». We are unconditionally responsible for the well-being of the family — children, the elderly, the injured and victims of war — without any conditions or even a pat on the back, because “it is nothing”.
Это объясняется тем, что судопроизводство, осуществляемое Институтом национального поминовения, направлено- помимо обеспечения того, чтобы преступник предстал перед законом,- на установление всех обстоятельств преступного нарушения прав человека, особенно на определение и выявление пострадавших. This is because the proceedings conducted by the National Remembrance Institute aim, apart from bringing the perpetrator of an offence to justice, also at the establishment of all the circumstances of a criminal violation of human rights, especially at the definition and identification of the injured parties.
В то же время правительство заверило Специального представителя в том, что оно примет все необходимые меры, направленные для обеспечения в будущем интересов правосудия, а также прав человека пострадавших в ходе данного инцидента лиц. At the same time, the Government expressed its highest assurances that every measure would be taken in future in order to secure the interest of justice as well as human rights of the respective injured persons in this case.
В египетском законодательстве признаются уголовно наказуемыми не только террористические акты, совершенные в Египте или направленные против египетских граждан; уголовно наказуемыми считаются и террористические акты, совершенные в любом районе мира, независимо от национальной принадлежности пострадавшего или пострадавших. Egyptian law does not concern itself solely with the criminalization of terrorist acts committed in Egypt or directed against Egyptian nationals, but also extends the scope of criminality to terrorist acts committed anywhere in the world, irrespective of the nationality of the injured party or parties.
Было дано определение термину " насилие в семье ", и были установлены меры по защите от насилия в семье, порядок и цели принятия уголовно-правовых санкций, равно как и меры защиты пострадавших лиц от дальнейшего проявления насилия в семье. Term domestic violence has been defined, protection from domestic violence, forms and purpose of criminal legal sanctions have been prescribed, as well as precautionary measures for protection of injured party from further domestic violence.
Скоординировать [создать скоординированную] систему оказания экстренной помощи, в частности [включая] перевозку пострадавших, насколько это возможно, [по мере возможности] в ближайшие медицинские учреждения, в которых может быть оказана адекватная помощь с учетом характера и тяжести полученных ими повреждений. Organize the coordination of the [Set up a coordinated] dispatch of emergency response resources, particularly [including] the transportation of the injured as far as [to the extent] possible to the nearest adequate health facilities, according to the nature and severity of the injuries.
В целях обеспечения прав граждан, пострадавших от неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, 22 декабря 1998 года был принят закон Азербайджанской Республики " О возмещении ущерба, причиненного физическим лицам в результате ущерба от незаконных действий органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда ". The Damage to Physical Persons as a Result of Unlawful Acts by Organs of Initial Inquiry or Pre-trial Investigation, the Procurator's Office or Courts (Compensation) Act was adopted on 22 December 1998 with a view to safeguarding the rights of citizens injured by unlawful conduct by officials of law-enforcement agencies.
Отвечая на вопрос 2, он говорит, что в принятом в Финляндии Законе о деликтной ответственности содержатся общие положения о праве пострадавших на компенсацию, которая выплачивается за страдания, причиненные преступлением против свободы, чести и мира в стране или иным сопоставимым преступлением. In response to question 2, he said that the Finnish Tort Liability Act contained general provisions on the right of an injured party to damages, which were payable for suffering arising from an offence against liberty, honour or domestic peace, or another comparable offence.
Из-за этого в настоящее время авиационная поддержка ОООНКИ не обеспечивает гибкость использования специальных армейских подразделений, имеющую важнейшее значение для передвижения и своевременного развертывания резервов, патрулирования границ, контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и для медицинской эвакуации пострадавших военнослужащих Организации Объединенных Наций. As a result, UNOCI aviation support currently lacks the flexibility of dedicated military assets, critical for movement and timely employment of reserves, patrolling of the borders, monitoring of the arms embargo and medical evacuation of injured United Nations troops.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !