Beispiele für die Verwendung von "поступившие" im Russischen
Сообщения принимаются и помечаются как поступившие от заблокированного отправителя.
Messages are accepted and marked as coming from a blocked sender
В связи с этим оратор отмечает, что Совет Безопасности обязан незамедлительно рассмотреть заявления, поступившие от государств в соответствии со статьей 50 Устава, и разрешить проблемы, с которыми сталкиваются третьи государства.
In that connection, she underlined the responsibility of the Security Council to act without delay in reply to applications submitted by States under Article 50 of the Charter and to address the hardships incurred by third States.
Я просто хотел бы добавить, что, принимая решение относительно объема бюджета, Пятый комитет находится в более выгодном положении, поскольку, как Вы отметили, г-н Председатель, он рассматривает все заявления о последствиях для бюджета по программам, поступившие из различных главных комитетов и законодательных органов.
I just want to add that, in arriving at its decision on the level of the budget, the Fifth Committee has the advantage, as you, Sir, mentioned, of looking at all the statements of programme budget implications (PBIs) emanating from the various Main Committees and legislative bodies.
После этого приложение будет отвергать любые запросы на обновление, поступившие с IP-адресов, не указанных в списке.
Once specified, any app update request coming from a non-whitelisted IP address is rejected.
Она также хотела бы подчеркнуть обязанность Совета Безопасности действовать незамедлительно в ответ на просьбы, поступившие от третьих государств, в соответствии со статьей 50 Устава и попытаться устранить ущерб, нанесенный таким государствам.
It also wished to underline the responsibility of the Security Council to act without delay in reply to applications received from third States under Article 50 of the Charter and to tackle the hardships incurred by such States.
В соответствии со своим статутом при рассмотрении тем ОИГ принимает во внимание просьбы руководящих органов участвующих организаций, предложения, поступившие от секретариатов участвующих организаций, и идеи, выдвинутые инспекторами Группы.
In accordance with its statute, JIU considers themes that emanate from the governing bodies of the participating organizations, from suggestions made by the secretariats of the participating organizations and from ideas that come from within the Unit.
Г-жа Тан спрашивает, содержат ли поступившие на рассмотрение кабинета министров предложенные поправки к Закону о браке положения, вводящие правовые санкции в отношении нарушающих закон родителей или лица, совершающего церемонию бракосочетания; требуют ли данные поправки регистрации брака, и когда вступит в силу и начнет действовать новый Закон о браке.
Ms. Tan asked whether the proposed amendments to the Marriage Act that were before the Cabinet had provisions sanctioning a breach of the law by the parents or by the person performing the marriage; whether registration of marriages was required; and when a new marriage act might be enacted and operational.
Последние сообщения, поступившие из Центра благосостояния и филантропии Бостонского колледжа, показали, что американцы пожертвуют приблизительно 250 миллиардов долларов в отдельных благотворительных вкладах в 2010 году, на несколько миллиардов больше по сравнению с прошлым годом.
The newest bit of good news comes from The Center on Wealth and Philanthropy at Boston College, which estimates that Americans will give about $250 billion in individual charitable contributions in 2010, up several billion from last year.
После даты и времени окончания срока действия запечатанного запроса предложения специалист по закупке может распечатать предложения, поступившие по данному запросу предложения, щелкнув Распечатать тендерные предложения в разделе Область действий в форме Ответ на запрос предложения.
When the expiration date and time for a sealed RFQ passes, the purchasing agent can unseal the bids that have come in reply to it, by clicking Unseal bids, on the Action Pane, in the Request for quotation reply form.
С растением справа я поступил как со срезанными цветами.
The one on the right I treated like cut flowers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung