Exemples d'utilisation de "поступит" en russe avec la traduction "arrive"
Следующее обновление поступит уже сегодня: Банк Японии опубликует данные о потребительском кредитовании в банках (23:50 GMT).
The next update arrives later today: the Bank of Japan’s release on bank lending to consumers (23:50 GMT).
Если Ваша поставка не поступит к нам в течение недели, мы оставим за собой право на дальнейшие шаги.
Should your delivery fail to arrive within one week, we shall take further steps.
Необходимо перевести средства на счет, чтобы они поступили за 15 календарных дней до указанной даты.
You want to transfer funds to your checking account so that those funds arrive 15 calendar days before that date.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
So therefore, this in turn meant that there was an extremely interesting bunch of students who arrived in these various music institutions.
Должны ли задерживаемые носить ту же одежду, в которой они поступили туда, в ходе всего срока задержания?
Did detainees have to wear the clothes they arrived in for the duration of their stay?
К концу января 2000 года на электростанцию в Дуре поступила первая партия предметов, необходимых для восстановления трех генераторов.
At Dura power plant, the first consignment of supplies for the rehabilitation of three generating units arrived at the end of January 2000.
КПП с большим недоверием относился к проведению медицинского обследования недавно поступивших заключенных, особенно диагностики таких инфекционных заболеваний, как туберкулез и гепатит.
The CPT had considerable misgivings as regards the approach towards the medical screening of newly arrived detainees, especially in respect of infectious diseases such as tuberculosis and hepatitis.
Например, если имеется достаточно материалов для начала производства, но их не достаточно для его завершения, можно подождать, пока поступят оставшиеся материалы.
For example, if enough materials are available to start a production, but not enough to complete it, you can wait until the remaining materials arrive.
Да, согласно данным таможни, поставка, - слушай внимательно, - - ананасов, прибыла в на границу в Форт Эри и час назад должна была поступить на грузовой склад Ройял.
Yeah, according to customs a shipment of, get this, pineapples, came into the country at Fort Erie and was due to arrive an hour ago at the Royal cargo yard.
Но, даже если нефтяные и газовые блоки практически сразу в 2017 году выставят на продажу, а затем успешно освоят, полученные доходы поступят не раньше 2022 года.
But even if oil and gas blocks are auctioned off almost immediately, in 2017, and then successfully explored, the resulting revenues would not arrive until 2022 at the earliest.
Видите ли, мы обеспечиваем их именами того, кто подает заявку на страхование жизни, они избавляются от закодированного списка истории болезни, чтобы помочь нам поступить в качестве премиум-класса.
You know, we give them the name of someone who's applying for life insurance, they kick out a coded list of their medical history to help us arrive at a premium.
От НПО поступила информация о том, что в центры для беженцев в некоторых западных странах прибывают женщины из Боснии и Герцеговины, и, следовательно, эта страна является не только страной назначения, но и страной происхождения.
Information had been received from NGOs that women from Bosnia and Herzegovina were arriving at shelters in some Western European countries, indicating that the country was no longer a country of destination only, but also a country of origin.
Эти и другие вопросы, такие, как присутствие сотрудников полиции во время первоначального медицинского обследования новых поступивших заключенных, отсутствие личных медицинских карт и продолжающаяся практика предписания лечения персоналом, не имеющим медицинской подготовки, будут рассматриваться более подробно в докладе КПП.
These and other issues, such as the presence of police officers during the initial medical examination of newly arrived detainees, the absence of personal medical dossiers, and the continuing practice of administering medication by staff not medically trained, will be examined in greater detail in the CPT report.
В страну поступило небольшое количество оборудования для проведения основных химических и микробиологических проверок для контроля качества зерновых и пшеничной муки, однако рассмотрение контрактов на поставку лабораторных материалов и фумигантов откладывается, несмотря на регулярное проведение наблюдений и утверждение поставок аналогичных товаров.
A small amount of equipment has arrived to carry out basic chemical and microbiological food-quality tests on grain and wheat flour, as laboratory and fumigation materials remain on hold despite regular observations and approval of similar items.
Я просто хотел бы добавить, что, принимая решение относительно объема бюджета, Пятый комитет находится в более выгодном положении, поскольку, как Вы отметили, г-н Председатель, он рассматривает все заявления о последствиях для бюджета по программам, поступившие из различных главных комитетов и законодательных органов.
I just want to add that, in arriving at its decision on the level of the budget, the Fifth Committee has the advantage, as you, Sir, mentioned, of looking at all the statements of programme budget implications (PBIs) emanating from the various Main Committees and legislative bodies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité