Exemples d'utilisation de "поступления от продажи" en russe avec la traduction "proceed from the sale"
Поступления от продажи оборудования были депонированы на банковский счет, оформленный на имя отделения по связи, который не был известен штаб-квартире.
The proceeds from the sale of equipment were deposited in a bank account that was in the name of the liaison office and unknown to headquarters.
Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ зачисляются нарастающим итогом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end.
Валовые поступления от продажи открыток и сувениров учитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end.
Валовые поступления от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ рассчитываются количественно-суммовым методом на основе отчетов о поступлениях и расходах, получаемых от партнеров по реализации вскоре после окончания года.
Gross proceeds from the sale of UNICEF cards and gifts are accrued on the basis of the provisional Revenue and Expenditure Reports received from sales partners shortly after the year-end.
С января 2006 года Чили установит 2-процентный налог на все поступления от продажи авиабилетов, с тем чтобы направлять полученные средства в фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
As of January 2006, Chile would impose a 2-per-cent levy on all proceeds from the sale of air tickets, to be applied to a fund to combat HIV/AIDS.
В отношении регулярного бюджета возмещение расходов за предыдущие финансовые периоды, поступления от продажи излишков имущества, комиссионные от туристических агентств, возмещение вспомогательных расходов ОДВЗЯИ и другие приходные суммы проводятся как прочие поступления.
For the regular budget, refunds of expenditure charged to previous fiscal periods, proceeds from the sale of surplus property, commissions from travel agents, CTBTO support costs and other sundry credits are treated as miscellaneous income.
Предлагаемый текст следует изменить, уточнив, что право на удержание правового титула не распространяется на поступления от продажи инвентарных запасов по сравнению с третьими сторонами, когда поступления представляют собой денежные средства, дебиторскую задолженность, оборотные инструменты или права на выплату средств, зачисленных на банковский счет.
The proposed text should be amended to make it clear that there was no retention-of-title right vis-à-vis proceeds from the sale of inventory as against third parties, where the proceeds took the form of money, receivables, negotiable instruments or rights to payment of funds credited to a bank account.
Было указано, что обеспеченные кредиторы будут защищены постольку, поскольку их обеспечительные права будут распространяться на поступления от продажи обремененных активов (и на поступления от поступлений), которые, исходя из предположения о том, что покупатели в ходе обычной предпринимательской деятельности действуют добросовестно, будут представлять собой разумную цену.
It was also observed that secured creditors would be protected to the extent that their security rights would extend to the proceeds from the sale of encumbered assets (and to proceeds of proceeds), which, assuming that buyers in the ordinary course of business were in good faith, would represent a reasonable price.
Группа экспертов не может исключить возможности того, что поступления от продажи этих ресурсов в Брюсселе используются для закупки оружия, боеприпасов или других подпадающих под действие санкций предметов, как и того, что торговля ими обогащает отдельных лиц, на которые в настоящее время распространяются финансовые санкции Организации Объединенных Наций.
The Group of Experts cannot exclude the possibility that the proceeds from the sale of these resources are being diverted towards the procurement of arms, munitions or other sanctioned items, or that these sales are enriching individuals who are currently under United Nations financial sanctions.
Вопросы применимого права рассматриваются во многих соглашениях в связи с такими проблемами, как режим требований, право на зачет и обеспечение, применение положений о расторжении сделок, использование активов и распоряжение ими, распределение поступлений от продажи активов должника и т.д.
Many agreements address applicable law issues with respect to questions such as the treatment of claims; right to set-off and security; application of avoidance provisions; use and disposal of assets; distribution of proceeds from the sale of the debtor's assets; and so forth.
В результате этого торговые операции с ценными бумагами, товарами, иностранной валютой или драгоценными металлами за пределами регулируемых бирж (и за пределами соглашений о взаимозачете, исключаемых согласно подпункту (b)) не исключаются из сферы действия проекта конвенции (например, факторинг в отношении поступлений от продажи золота или других драгоценных металлов).
As a result, the trading of securities, commodities, foreign currency or precious metals outside a regulated exchange (and outside netting arrangements excluded in subparagraph (b)) is not excluded (e.g., the factoring of proceeds from the sale of gold or other precious metals).
Вместе с тем, если управляющий в деле о несостоятельности израсходовал необремененные ресурсы, входящие в имущественную массу, на поддержание или сохранение стоимости обремененных активов, то такие расходы, возможно, будут обладать более высоким приоритетом даже перед обеспеченным требованием и, соответственно, могут быть выплачены из поступлений от продажи обремененных активов или же иным образом за счет их стоимости.
However, where the insolvency representative has expended unencumbered resources of the estate in maintaining or preserving the value of the encumbered assets, those expenses may be given a higher ranking even over a secured claim and, accordingly, may have to be paid out of the proceeds from the sale of or other value attributable to the encumbered assets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité