Exemples d'utilisation de "потерпевшие" en russe

<>
По прибытии в трудовой лагерь потерпевшие были уведомлены, что за ними уже числится долг за транспортировку и питание. When the victims arrived at the labour camps they were told that they were already indebted to the defendant for their transportation and meals.
потерпевшие и их законные представители; Injured parties and their legal representatives;
Истцы, свидетели, субъекты, потерпевшие, клиенты и заинтересованные стороны Отдела должны иметь возможность получать доступ к информации, разъясняющей то, как именно проводятся расследования. Complainants, witnesses, subjects, victims, clients and stakeholders of the Division should be able to access information that explains the way in which investigations are conducted.
Потерпевшие стороны будут информироваться о прекращении производства в должном порядке. The injured parties will be informed about the dismissals in due course.
притеснения, запугивания и угроз, которым, согласно сообщениям, подвергаются свидетели и потерпевшие, дающие показания в ходе судопроизводства, а также отсутствия надлежащей защиты со стороны государства-участника; Reported harassment, intimidation and threats faced by witnesses and victims testifying in proceedings and the lack of adequate protection by the State party;
В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено. In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way.
Потерпевшие женщины и покинутые «миротворческие дети» нередко подвергаются остракизму со стороны родни и окружающих, которые лишают их всякой поддержки (экономической, социальной, эмоциональной и т.п.). Victims and abandoned peacekeeper babies may face stigmatization by their families and communities, which deprive them of all support (economic, social, emotional, etc.).
Понятие " законная заинтересованность " не позволяет провести различие между статьями 42 и 48, поскольку потерпевшие государства по смыслу статьи 42 также имеют " законные интересы ". The term “legal interest” would not permit a distinction between articles 42 and 48, as injured States in the sense of article 42 also have legal interests.
В случаях, когда потерпевшие не желают сообщать о случившемся полиции (хотя при всех больницах имеются отделения полиции), социальные работники направляют этих лиц в альтернативные службы реагирования. In cases where victims do not want to report to the police (although all hospitals have police stations attached to them), social workers refer the victims to alternative response mechanisms.
Франция и другие потерпевшие стороны подали иск в окружной суд Соединенных Штатов в связи с разливом нефти из танкера, причинившим обширный ущерб берегам Бретани. France and other injured parties brought a claim to the United States District Court in respect of the oil tanker spill which had caused extensive damage to the coast of Brittany.
Кроме того, поскольку потерпевшие и их семьи плохо осведомлены о своих правах и опасаются общественного осуждения и дискриминации и мести со стороны преступников, дела часто не доводятся до суда. Furthermore, the lack of awareness of their own rights, fears of social stigmatization and discrimination and of reprisals by perpetrators often discourage the victims and their families from pursuing cases.
В целом жалобы по поводу уголовных преступлений были поданы на 12 человек; все потерпевшие (25 человек)- женщины, однако только 19 из них были признаны жертвами торговли людьми. Criminal complaints were lodged against the total of 12 persons; the injured persons (25) were all women, but only 19 of them were recognized as victims of trafficking in human beings.
Настоящая Конвенция не применяется в тех случаях, когда преступления, указанные в статье 2, совершены на территории одного государства, предполагаемые преступники и потерпевшие являются гражданами этого государства, предполагаемые преступники находятся на территории … This Convention shall not apply where the offences set forth in article 2 are committed within a single State, the alleged offenders and the victims are nationals of that State, the alleged offenders are present in the territory
Касаясь процедур обработки и урегулирования претензий о возмещении и компенсации, выступающая говорит, что в качестве общего принципа потерпевшие лица и организации должны иметь право предъявлять иски к оператору. With regard to procedures for processing and settling claims of restitution and compensation, she said that injured persons and entities should, as a general principle, be able to sue the operator.
В то же время, более 40% взрослого населения Германии (пенсионеры, получатели социальных пособий, безработные, потерпевшие от несчастных случаев, студенты) получает в той или иной форме доход в виде безвозмездных социальных выплат. At the same time, more than 40% of Germany's adult population (pensioners, social-welfare recipients, unemployed, accident victims, students) receives some form of state transfer income, especially those in eastern Germany, while the burden of taxes and social security contributions on those in employment is high.
В некоторых странах конкуренты или потерпевшие лица обычно имеют право возбуждать иски в связи с нарушениями экономического порядка, включая согласованное установление цен, хищническое установление цен и навязывание принудительного ассортимента. In certain countries competitors or injured persons generally are authorized to sue for violations against the economic order, including price-fixing, predatory pricing and tying agreements.
Независимо от любых судебных процедур потерпевшие и их семьи имеют непогашаемое давностью право знать правду об обстоятельствах, в которых имели место нарушения, и, в случае смерти или исчезновения потерпевшего, его судьбу. Irrespective of any legal proceedings, victims and their families have the imprescriptible right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victims'fate.
Евростат предложила добавить в раздел " потерпевшие в дорожно-транспортных происшествиях " два показателя: " погибшие " и " раненые " вместе с разбивкой на " легкораненых " и тяжелораненых ", хотя качество данных о травмах вызывают сомнения. Eurostat suggested to add in the “road casualties” two variables “killed” and “injured” plus a breakdown into “slightly injured” and “seriously injured” although the quality of data on injuries is questionable.
Потерпевшие, зачастую, находятся во многих странах, и дополнительные страны могут использоваться для других целей, таких как, например, размещение " почтовых ящиков " (для передачи средств), или в качестве основы для мошеннических сайтов в Интернете. Victims are often located in many countries, and additional countries may be used for other purposes, such as for example, as a location for “drop boxes” (to transfer funds) or as a base for fraudulent Internet sites.
Необходимо, однако, выработать единое правовое решение, потому что в противном случае потерпевшие третьи стороны вполне могут отправиться на поиски " удобного " суда, стремясь найти внутреннее законодательство, которое обеспечит наиболее благоприятную правовую среду для истца. However, a unified legal solution should be developed because, otherwise, injured third parties were likely to go “forum shopping”, seeking the domestic law that would provide the most favourable legal environment for the claimant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !