Exemples d'utilisation de "потерпела полный провал" en russe

<>
Но ее послужной список является также ее самой большой помехой: политика «Вашингтонского соглашения» призванная содействовать росту и стабильности стран с развивающейся и переходной экономикой потерпела полный провал. But her track record is also her greatest liability: the policies of the “Washington Consensus” have proven to be an utter failure in promoting growth and stability in developing and transition economies.
Созванная президентом США Франклином Д. Рузвельтом в ответ на массовый кризис беженцев, который был вызван ярым антисемитизмом Гитлера, Эвианская конференция потерпела полный провал. Convened by US President Franklin D. Roosevelt in response to the massive refugee crisis triggered by Hitler’s virulent anti-Semitism, the Évian conference was a catastrophe.
Политика предоставления крупной финансовой помощи, связанная с МВФ эпохи Клинтона и представленная Мишелем Камдессю, Стенли Фишером, Ларри Саммерсом и Робертом Рубином, потерпела полный крах. The big bailout strategies, associated with the Clinton-era IMF of Michel Camdessus, Stanley Fischer, Larry Summers, and Robert Rubin, failed abysmally.
Понятно, что это, скорее, отражает практически полный провал Европейского центрального банка и прочих европейских институтов, чем некие блестящие политические шаги со стороны русских, однако ЕС и его институциональный и юридический багаж, как предполагалось, должны были бы способствовать экономическому росту стран-членов, а не затягивать их в смирительную рубашку экономии и рецессии. This reflects the near-total failure of the European Central Bank and other European institutions far more than it does any particularly excellent decisions on the part of the Russians, but the EU and its attendant institutional and legal baggage were supposed to help countries achieve economic growth, not bind them in a straightjacket of austerity and recession.
Полный провал администрации Буша в отношении Иракской политики открыл Европе дверь для того, чтобы она предложила серьезное альтернативное видение Иракского будущего. The total failure of the Bush administration's Iraq policy has opened the door for Europe to offer a serious alternative vision for Iraq's future.
Он - полный провал! He's a washout!
Движение самоуважения началось в 1970, и я счастлив сказать что это был полный провал потому что изучения постоянно показывали что обладание высоким самоуважением не влияет на оценки, не улучшает карьерные достижения. The self-esteem movement began in 1970, and I'm happy to say it has been a complete failure because studies have repeatedly shown that having high self-esteem does not improve grades, does not improve career achievement.
Потому что все, что я здесь вижу - полный провал размером с Техас. Because all I see around here is an epic fail the size of Texas.
Значит, это полный провал. So this is an epic fail.
Знаешь, мой друг, это по-моему похоже на полный провал. You know, I would characterize that as an epic fail, my man.
Более того, годовые темпы роста реального ВВП снизились до 0,6%, с тех пор как в конце 2012 года Синдзо Абэ был избран премьер-министром. Это на треть меньше вялого среднегодового роста на 0,9% ВВП в течение предыдущих 22-х потерянных лет (1991-2012). Так называемые меры максимального стимулирования «абэномики» потерпели полный провал. In fact, with Japan’s real annual GDP growth slipping to 0.6% since Shinzo Abe was elected Prime Minister in late 2012 – one-third slower than the sluggish 0.9% average annual rate over the preceding 22 lost years (1991 to 2012) – the so-called maximum stimulus of “Abenomics” has been an abject failure.
Но и правительству Ариэля Шарона нельзя позволить использовать полный провал палестинцев в построении мирного государства как оправдание для продолжения оккупации. But Ariel Sharon's government should not be allowed to use the Palestinians' utter failure at peaceful nation building as an alibi for continued occupation.
Однако, их задача состоит в том, чтобы выучить урок от крупнейшего кризиса за последние 80 лет, вместо того, чтобы, независимо от него, продолжать работать с политическими подходами, которые так явно потерпели полный провал. However, it is surely incumbent on them to learn from the biggest financial meltdown of the last 80 years, rather than to press on, regardless, with policy approaches that so signally failed.
А вот вам ещё одна вещь, которую я называю "синдром Терминала 5" [аэропорта Хитроу], состоящий в том, что крупномасштабным планам уделяется огромное внимание и интеллектуальные ресурсы, - и всё прекрасно, и Терминал 5 совершенно замечательный, - пока не опустишься до деталей, до практичности, до пользования указателями: тут обнаруживается полный провал. Now, here's another thing that happens, which is what I call sometimes "Terminal 5 syndrome," which is that big, expensive things get big, highly-intelligent attention, and they're great, and Terminal 5 is absolutely magnificent, until you get down to the small detail, the usability, which is the signage, which is catastrophic.
Возьмём прошлогодний Копенгаген: полный провал правительств принять верное решение перед лицом международного вызова. Take Copenhagen last year - complete failure of governments to do the right thing in the face of an international challenge.
И по окончании двух лет, когда мы вышли, мы ликовали, потому что на самом деле вы могли бы сказать, что мы открыли что-то действительно "уууу!": когда уровень кислорода падает, в твоей системе поддержания жизнедеятельности это означает полный провал. So at the end of the two years when we came out, we were elated, because, in fact, although you might say we had discovered something that was quite "uhh," when your oxygen is going down, stopped working, essentially, in your life support system, that's a very bad failure.
Наиболее пессимистические прогнозы, звучавшие после роспуска Госкомэкологии и предполагавшие более или менее полный провал мер по защите окружающей среды, не осуществились. Some of the more pessimistic predictions prompted by the abolition of Goskomekologiya and linked to the more or less complete breakdown of protection measures have not come to pass.
Иными словами, вполне можно предположить, что без иностранных доноров национальные усилия в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в этих странах окажутся неустойчивыми в долгосрочной перспективе; не исключено даже, что такие усилия могут потерпеть полный провал. In other words, without foreign donors, it is safe to assume that national efforts in the fight against HIV/AIDS in these countries will not be sustainable in the long run; it is even possible that such efforts may collapse altogether.
Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно — в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне. These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone.
Полный провал конференции без каких-либо перспектив ее возобновления в ближайшем будущем обусловливал бы необходимость постоянного контроля и обеспечения соблюдения эмбарго, с тем чтобы сократить масштабы возобновленного вооруженного конфликта и свести к минимуму возможные гуманитарные последствия. Total collapse of the Conference with no immediate prospect of resumption would require continued monitoring and enforcement of the embargo to reduce the scope of renewed armed conflict and minimize the possible humanitarian consequences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !