Exemples d'utilisation de "потоках" en russe
Traductions:
tous4119
flow3302
stream340
flux213
current113
thread58
flood56
torrent13
tide5
spate3
pour1
cataract1
autres traductions14
Для второго этапа сбора данных требовалось представить две таблицы с данными о контингентах мигрантов и их потоках.
For the second data collection round, two tables on stocks of migrants and their descendants were requested.
Будь это угроза окружающей среде, неравенство в распределении богатства, недостаток разумной политики или устойчивого развития в отношении продолжающегося использования энергии. Мы были в потоках отчаяния.
Whether it was threats to the environment, inequities in the distribution of wealth, lack of a sane policy or a sustainable policy with respect to the continuing uses of energy, we were in desperate straits.
Служба представит доклад о смешанных миграционных потоках и защите беженцев компоненту гражданского общества в рамках второго совещания ГФМР, которое состоится в октябре 2008 года в Маниле.
The Service will provide a paper on mixed movements and refugee protection for the civil society component of the second GFMD meeting, to be held in Manila in October 2008.
Облака пыли, образующиеся во время бурь в пустыне Сахара, поднимаются над африканским континентом в потоках более прохладного, влажного морского воздуха, достигая высот от 5 до 7 км.
Dust clouds originating from storms in the Sahara Desert move beyond the African continent over the cooler, damper sea air, reaching altitudes of between 5 and 7 kilometres (km).
Спровоцировав потенциальный сбой в сложившихся потоках импорта из этих трёх стран, политика Трампа может привести к подъёму цен на импортные товары, одновременно поставив под угрозу рост американского экспорта.
By potentially disrupting import patterns with all three countries, Trump’s policies are more likely to push up import prices, while jeopardizing US export growth.
По данным нового исследования, атмосфера в их верхних слоях имеет примерно такое же давление и температуру, как на Земле, а поэтому там могут жить микробы, плавающие в восходящих воздушных потоках.
According to a new study, layers of their upper atmospheres sit at temperatures and pressures resembling those on Earth, and could host microbes that surf on thermal updrafts.
Помимо этого, данные о трансграничных торговых потоках за пределами норвежской таможенной территории (но в сторону к/от норвежской территории) и о переходе права собственности между резидентами и нерезидентами собираются напрямую.
In addition, cross-border trade outside the Norwegian customs area (but to/from Norwegian territory) and with change of ownership between residents and non-residents is collected directly.
Для пристального наблюдения за потоками мигрантов из стран Азиатско-Тихоокеанского региона секретариат создал базу данных о потоках трудящихся-мигрантов из ряда стран региона, в том числе из Бангладеш и Мьянмы.
In order to closely monitor migration outflows from countries in the Asia-Pacific region, the secretariat established a database on labour migration outflows from selected countries in the region, including Bangladesh and Myanmar.
Если же они используются с целью преодоления " иждивенчества ", устранения несбалансированности в потоках информации между лицензиарами и лицензиатами или обеспечения ценовой дискриминации, их влияние на благосостояние будет более сложным и будет зависеть главным образом от рыночной концентрации и барьеров для доступа.
If, on the other hand, they are used to overcome free-riding, to cope with asymmetries in information between licensors and licensees or to ensure price discrimination, their impact on welfare is more ambiguous and depends largely on market concentration and barriers to entry.
Служба завершила обзор государственной практики в связи с обращением с несопровождаемыми и разлученными детьми в смешанных миграционных потоках, а также планирует провести оценку оперативной роли УВКБ в отношении ряда таких потоков, сосредоточив на первоначальном этапе основное внимание на регионе Средиземноморья.
The Service has completed a review of State practice in relation to the treatment of unaccompanied and separated children in mixed movements, and also plans to evaluate UNHCR's operational role in a number of these movements, focusing initially on the Mediterranean region.
Бюро приняло рекомендации, изложенные в пункте 69 доклада Докладчика, согласно которым Рабочая группа 6 по статистике транспорта ЕЭК ООН должна провести обзор Ежегодного бюллетеня статистики транспорта ЕЭК ООН, а также выявить оптимальную практику сбора статистических данных об автотранспортных потоках и проведения обследований ежедневного использования транспорта населением.
the Bureau agreed with the recommendations spelled out in paragraph 69 of the Rapporteur Report, namely that the UNECE Working Party 6 on Transport Statistics review the UNECE Annual Bulletin of Transport Statistics, and identify best practices in compiling statistics on the volume of road traffic performance and in mobility surveys on traffic habits of persons.
Благодаря осуществлению многосторонних экологических соглашений во многих странах ВЕКЦА (нередко в рамках министерств охраны окружающей среды или в них самих) создаются специальные рабочие подразделения, которые собирают, рассчитывают, моделируют, хранят и представляют данные о выбросах парникового газа, разрушающих озоновый слой веществах, трансграничных потоках вредных отходов, состоянии биоразнообразия, включая леса, и об ухудшении состояния почв.
Thanks to the implementation of multilateral environmental agreements, specific working entities have been established in many EECCA countries (often within or at the Environment Ministries) that collect, calculate, model, store and report data on greenhouse-gas emissions, ozone-destructing substances, transboundary movements of hazardous waste, state of biodiversity including forests, and on land degradation.
Стратегии активизации и повышения эффективности международного сотрудничества включали в себя подготовку государствами-участниками рамок договоренностей по вопросу о переселении на совещании, состоявшемся в июне 2004 года, а также продолжение обсуждения вопроса о неорганизованных вторичных потоках беженцев и просителей убежища и вопроса о нацеливании помощи в области развития на достижение долгосрочных решений проблем беженцев.
Strategies for rendering international cooperation more robust and effective included the drawing up of a Framework of Understandings on Resettlement by participating States in June 2004, as well as ongoing discussions on irregular secondary movement of asylum-seekers and refugees, and on targeting development assistance to achieve durable solutions to refugee problems.
Установление сроков для обмена общей и конкретной информацией о миграционных потоках, в особенности о гражданах стран, представляющих интерес с точки зрения борьбы с международной организованной преступностью, с тем чтобы использовать консульскую сеть и виртуальный секретариат Региональной конференции по вопросам миграции (РКМ), членами которой являются страны Центральной Америки, Соединенные Штаты Америки, Канада и Мексика, в частности.
Establishment of periods for the exchange of general and specific information on travel movements, particularly of nationals who are of interest because of their connection with the fight against international organized crime, in order to take advantage of the consular network and of the Virtual Secretariat of the Regional Conference on Migration (RCM), of which Central America, the United States of America, Canada and Mexico, among others, are members;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité