Beispiele für die Verwendung von "потоков операций" im Russischen

<>
ГТД выступает начальным звеном производственного процесса и призвана отвечать за анализ интерактивных и взаимосвязанных функций, касающихся осуществления торговой и деловой практики, а также административной деятельности; определение системы и потоков операций с торговой, деловой и административной информацией; а также документирование процесса обмена конкретной информацией между соответствующими инстанциями, включая спецификацию моделей бизнес-информации. The TBG is the entry point for the workflow and is responsible for analysing the interactive and collaborative roles inherent in performing trade, business and administration activities; defining the trade, business and administration information transaction patterns and flows; and documenting the specific information exchanges that flow between the respective roles, including the specification of the business information models.
В целях содействия как можно более раннему выявлению террористической деятельности Федеральное ведомство по охране конституции и Федеральная разведывательная служба были уполномочены, согласно Закону о борьбе с терроризмом (Terrorismusbekampfungsgesetz), запрашивать у банков и учреждений, предоставляющих финансовые услуги, информацию, необходимую для отслеживания финансовых потоков и операций на счетах. In order to facilitate the earliest possible identification of terrorist activities, the Federal Office for the Protection of the Constitution and the Federal Intelligence Service have been given the power, by virtue of the Prevention of Terrorism Act (Terrorismusbekämpfungsgesetz), to seek information from banks and financial service institutions in order to investigate the flows of financial resources and account transactions.
Для потоков капитала, не связанных с ПИИ, необходимо в тщательно продуманной последовательности провести либерализацию операций по счетам капитала с возможностью введения временного контроля над капиталом, который держится в резерве для предотвращения резких колебаний в плане как притока, так и оттока капитала. For non-FDI flows of capital, liberalizing capital account transactions has to be done in a carefully sequenced manner with the option of temporary capital controls kept in reserve to prevent surges in either inflows or outflows.
В условиях значительного роста международной торговли и инвестиционных потоков налоговые органы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой сталкиваются с растущими проблемами при начислении и сборе налогов, которые причитаются им в результате совершаемых международных операций. With the significant growth of international trade and investment, tax authorities in developing countries and economies in transition face increasing challenges in assessing and collecting the taxes due to them from international transactions.
Рассмотреть на соответствующих международных форумах вопрос о безотлагательности принятия на глобальном уровне мер для отслеживания потоков краткосрочного капитала, в частности применительно к источникам и движению спекулятивного капитала, и для защиты автономии развивающихся стран в управлении потоками капиталов и в выборе собственного режима операций с капиталом. To address in the relevant international fora the urgency of measures at the global level to monitor short-term capital flows, particularly in respect of the sources and movement of speculative capital, and to protect the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital account regime.
Проверка была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, отражают ли правильным образом финансовые ведомости БАПОР финансовое положение Агентства по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты операций и потоков наличности за закончившийся двухгодичный период в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the financial statements of UNRWA presented fairly the financial position of the Agency as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards.
В приложении I к тому 1 представлена структура кодов и учета операций и других потоков и активов, а в приложении II — сами счета. Annex I of volume 1 presents the coding and accounting structure of transactions and other flows and assets, and annex II presents the accounts.
поддержка истории торговых операций и новостных потоков Trading operations history and news
К числу факторов, которые могут сильно снизить доходность, относятся небольшой размер операций и связанных с ними потоков капитала, необходимость оказания многочисленных услуг для развития бизнеса и сложность выхода из проекта в отсутствие фондового рынка и/или других стратегических инвесторов. Among the factors which can seriously lower rates of return are small deal flow and deal size, the need for extensive business development services, and the difficulty in exiting when there is no stock market and/or few strategic investors.
Как было показано в выпущенном ЮНКТАД Докладе о торговле и развитии, 2004 год, после либерализации странами счетов операций с капиталом спекулятивных потоков капитала в форме " керри-трейд " избежать вряд ли удастся, и это помешает упорядоченной корректировке глобальных дисбалансов. UNCTAD's Trade and Development Report 2004 showed that speculative capital movements, in the form of “carry trade”, can hardly be avoided once countries have liberalized their capital accounts, thus preventing an orderly adjustment of global imbalances.
Координация операций является трудоемкой деятельностью как в традиционных секторах, таких, как обеспечение населения жильем и управление временными лагерями для беженцев, так и в областях информационного обеспечения, мобилизации ресурсов и отслеживания финансовых потоков. Coordination of operations is labour intensive, in both traditional sectors, such as shelter and camp management, and in information management, resource mobilization and financial tracking.
принять срочные меры по прекращению военных операций против гражданских лиц в районах проживания этнических групп и связанных с этим нарушений прав человека и гуманитарного права в отношении лиц, принадлежащих к этническим группам, положить конец систематическому принудительному перемещению большого числа людей и устранить другие причины потоков беженцев в соседние страны и уважать существующие соглашения о прекращении огня; To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law directed against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements;
принять срочные меры по прекращению военных операций против гражданских лиц в районах проживания этнических групп и связанных с этим нарушений прав человека и гуманитарного права в отношении лиц, принадлежащих к этническим группам, положить конец систематическому принудительному перемещению большого числа людей и устранить другие причины потоков беженцев в соседние страны и соблюдать существующие соглашения о прекращении огня; To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law directed against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements;
принять срочные меры по прекращению военных операций против гражданских лиц в районах проживания этнических групп и связанных с этим нарушений прав человека и норм гуманитарного права в отношении лиц, принадлежащих к этническим группам, и положить конец систематическому насильственному перемещению большого числа людей и устранить другие причины потоков беженцев в соседние страны и уважать существующие соглашения о прекращении огня; “(h) To take urgent measures to put an end to the military operations targeting civilians in the ethnic areas, and to the associated violations of human rights and humanitarian law against persons belonging to ethnic nationalities, to end the systematic forced displacement of large numbers of persons and other causes of refugee flows to neighbouring countries and to respect existing ceasefire agreements;
Сколько операций сделал доктор Джэксон в этом месяце? How many operations has Dr. Jackson performed this month?
Таким перераспределением можно объяснить особенности поверхностного рельефа, который, похоже, формировался под воздействием речных потоков на протяжении миллиона лет, то есть, уже много лет спустя после исчезновения большого океана. Redistribution may explain surface features that look to have been carved by running water within the past million years, long after the large ocean disappeared.
Около 200 000 операций уже было зарегистрировано с 15 000 компьютеров в сети. Around 200,000 transactions have already been recorded via 15,000 computers on the network.
— Надо помнить, что Ту-104 летал на абсолютно новой высоте, на которой метеорологи еще не могли определять направление ветров и воздушных потоков». “You have to remember that the Tu-104 flew at a completely new altitude, where meteorologists had no experience of the winds and currents.”
Эта группа, состоящая из камерунских врачей и иностранных студентов-медиков, провела 700 бесплатных операций за прошлый год, и они знают, что их помощь может иметь огромное значение для тех, кому они помогают. The group - a mix of Cameroonian doctors and foreign medical students - has performed 700 free surgeries in the past year, and they know that their help can make a world of difference to those they help.
Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах. Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.