Exemples d'utilisation de "потому как" en russe
Потому как я автомеханик, мне необходим молоток.
Because I'm a car repairer, it's aII right for me to have a hammer.
Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна.
Because first of all, there's this false premise that such a thing as complete science exists.
Потому как оно не растет и не развивается.
Ye know it's a changeling because it doesn't thrive and grow.
Вы продолжаете грезить ею, потому как храните напоминания о ней.
You keep dreaming of her because you keep these mementos around.
Потому как он понимает, что является частью плана Атоса Маньяни.
Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani.
Нет никакой нужды в аборте, потому как не ждет она никакого ребенка.
There's not gonna be an abortion, because she's not pregnant.
Танцуй, пей и пошли всё к черту, потому как что еще делать?
Dance and drink, and screw Because there's nothing else to do?
Однако кино это вовсе не лишено звука, потому как Вселенная не беззвучна.
And yet, the universe is not a silent movie because the universe isn't silent.
Ага, потому как ты знаешь КАК я люблю этот солёный, солёный йогурт.
Yeah, because you know how much I love that salty, salty yoghurt.
Потому как, понимаете, у меня есть новые атомные подлодки, которые я строю.
Because see, I have these new nuclear submarines that I'm building.
Потому как нам пришлось лететь низко, мы должны искать наш самолет на земле.
Because we had to fly in low, we have to search for our plane on the ground.
Я имею в виду ваше будущее, потому как вот это, дорогая моя, изменит всё.
I mean for your future, because this, my dear, is a game changer.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Good plumbers cost a small fortune, because here, too, the technology has evolved very slowly.
Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен.
It's not the way they occur in the film, because they are part of much larger scenes.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса.
Complex civilizations do that, because they operate, most of the time, on the edge of chaos.
Потому как вы можете либо продолжать фокусироваться на прошлом либо сфокусироваться на том, чего вы хотите.
Because you can either keep focusing on that, or you can focus on what you want.
Она не разговорила со мной очень долго, потому как она решила, что я подвел свою семью.
She didn't speak to me for a very long time, because she thought I'd let my family down.
Некоторые полагают, что займы TLTRO, вероятно, не будут привлекательными для банков, потому как они очень дорогие.
Some have argued that TLTRO loans could be unattractive for the banks because they are too expensive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité