Exemples d'utilisation de "потребителями" en russe
Банки могут даже проявлять инициативу и создавать структуры, обеспечивающие связь между аграриями и потребителями.
Banks may even take the initiative and set up entities that tie together farmers and offtakers.
Американцы являются крупнейшими в мире потребителями мяса на душу населения, уступая лишь жителям Люксембурга.
Americans consume the most meat per capita, after Luxembourgers.
Таким образом, мы являемся частью системы, обеспечивающей безопасность даже до того, как стали ее «потребителями».
So we are part of “security providing” in Europe even before we are part of “security consumption.”
Требования, касающиеся внешнего вида, упаковки и маркировки продуктов, обеспечивают получение потребителями надлежащей информации о продукции.
The presentation, packaging and marking requirements ensure that they receive relevant information on the produce.
Требования в отношении внешнего вида, упаковки и маркировки продуктов обеспечивают получение потребителями надлежащей информации о продукции.
The presentation, packaging and marking requirements ensure that they receive relevant information on the produce.
Однако если повышение цен на нефть будет продолжаться, спад в странах, являющихся крупными потребителями нефти, может быть более продолжительным.
Should oil prices continue to surge, however, the downturn among major oil consuming economies could be more prolonged.
Потребителями являются транспортные отрасли (все виды авиации, морской и речной флот, автомобильный и железнодорожный транспорт и другие виды транспорта).
Transport is a major sphere of application (all types of aviation, marine and river fleets, motor and railroad transport and so on).
Действительно, транспортные средства являются потребителями энергии и источниками загрязнения воздуха, воды, почвы и морской среды, а также шума и вибраций.
Indeed, transport consumes energy and causes air, water, soil and sea pollution as well as noise and vibrations.
Что касается конечных потребителей, то данный сектор обслуживает все другие сектора, и наиболее крупными его потребителями являются транспортный, жилищный, промышленный и коммунальный сектора.
On the end-use side, the sector is serving all other sectors, of which the highest consuming ones are the transport, residential, industry and utility power sectors.
Япония, Китай и другие азиатские страны являются главными потребителями австралийского сжиженного газа, объемы экспорта которого вырастут на 42% в течение следующих трех лет.
Japan, China and other Asian countries are the sole destination for Australian LNG exports which will rise by 42% a year for the next three years.
Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг.
A huge number of elderly people would mean a lot of people wanting to live in certain locations, seeking certain kinds of living quarters, and consuming certain kinds of services.
От ресторанных кухонь до ухода за престарелыми, от уборки хлопка до работы на стройке - жители богатых стран хотят быть потребителями услуг, которые они сами больше предоставлять не хотят.
From restaurant kitchens to care for the elderly, from harvesting cotton to laboring on building sites, people in rich countries want to consume services that they are no longer willing to provide themselves.
Хотя развитые страны по-прежнему являются главными потребителями сырьевых товаров, изменения в объемах и структуре их спроса постепенны и малозаметны в сравнении с тем динамизмом спроса, который отмечается на Юге.
Although developed countries still account for the bulk of commodities demand, changes in volumes and composition of their demand are incremental and marginal compared to the dynamism of Southern demand.
Потребителями гидрометеорологической информации являются органы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, сельское хозяйство, топливно-энергетический комплекс, строительство, органы природно-ресурсного комплекса, коммунальное хозяйство и другие структуры различных форм собственности.
Hydrometeorological information is used by disaster-preparedness and relief units, the railways, the road transport industry, agriculture, the fuel and energy industry, the building industry, the natural resources complex, public utilities and other public, private and mixed-ownership entities.
Хотя СМТН должны включать в себя формальные системы контроля качества, позволяющие проверять предлагаемую информацию, продукты и услуги, по мнению некоторых участников в этом отношении нередко эффективнее обмен информацией между потребителями и конкурентное давление.
While a DMS should include formal quality control systems enabling the control of content, products and services offered, some participants suggested that word-of-mouth and peer pressure are often more effective in that regard.
Повышение эффективности преобразования энергии и использования ее конечными потребителями может привести к снижению потребления энергии в расчете на единицу продукции или вид деятельности, о чем свидетельствует опыт ряда промышленно развитых и отдельных развивающихся стран.
Improving the efficiency of energy conversion and end-use applications can lead to a reduction of the energy consumption per unit product or activity, a fact that has been demonstrated in several industrialized countries and a number of developing countries.
В Хайлигендамм лидеры Большой Восьмерки вместе с представителями главных развивающихся экономических систем (Бразилией, Мексикой, Китаем, Индией и Южной Африкой, которые являются самыми крупными потребителями энергии, необходимой им для дальнейшего экономического роста) обсудят всесторонний подход, охватывающий ряд различных аспектов энергии, от энергетической эффективности и возобновляемой энергии, до чистого угля, распространения углерода и его хранения, а также секвестра углерода.
In Heiligendamm, the G-8 leaders, together with representatives of major emerging economies (Brazil, Mexico, China, India, and South Africa, who have a critical stake in energy consumption to continue to generate economic growth), will discuss a comprehensive approach encompassing a set of energy options, from energy efficiency and renewable energy, to clean coal, carbon capture and storage, and carbon sequestration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité