Exemples d'utilisation de "потребовали" en russe
Недавние технологии - персональный компьютер, веб, мобильные телефоны - потребовали менее десяти лет.
Recent technologies - like the PC, the web, cell phones - were under a decade.
Полицию это не удовлетворило, поэтому они потребовали повторное вскрытие, и ты согласился.
The police weren't satisfied so they applied for a second post-mortem, which you approved.
И, мне кажется, пришло время, чтобы мы потребовали того же от технологии.
And I think that it's time that we asked for the same from technology.
Банки подняли шум и потребовали от ФБР положить конец мошенничеству и остановить финансовые потери.
Banks howled at the FBI to shut the fraud down and stanch the losses.
Несколько политических лидеров, выступавших в ходе митинга подвергли нападкам президента Лахуда и потребовали его отставки.
Several political leaders addressing the rally attacked President Lahoud and called for his resignation.
По сообщениям, приблизительно 40 военнослужащих арестовали этих людей, связали их и потребовали от них деньги.
Some 40 soldiers reportedly arrested the men, tied them up and asked for money.
Оказавшись же у власти, они обратились к массам и потребовали конституционных реформ для усиления своих полномочий.
Once in power, they have appealed to the masses and called for constitutional reforms to enlarge their power.
6 апреля, после того как другие задержанные потребовали оказать г-ну Ланцову помощь, пришли санитары с носилками.
On 6 April, after the other detainees cried out for assistance, medical personnel arrived with a stretcher.
Не рекомендована компенсация некоторых других путевых расходов, поскольку Соединенные Штаты потребовали компенсацию этих расходов по претензии № 5000292.
No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States claimed these expenses in claim No. 5000292.
В 1989 г. появился Тяньаньмынь, или, скорее, почти сто Тяньаньмыней по всему Китаю, где граждане потребовали небольших реформ.
In 1989 came Tiananmen, or rather the almost one hundred Tiananmens throughout China, where citizens called for moderate reforms.
Пираты потребовали от экипажа подойти к берегу в районе Алулы, Сомали (примерно на 8 миль), и встать на якорь.
The pirates ordered the crew to sail close to the coast of Alula, Somalia, (approximately 8 miles out) and anchor.
В мае 2004 года заявители потребовали от министерства охраны окружающей среды принять меры по прекращению загрязнения предприятием окружающей среды.
In May 2004, the communicants appealed to the Ministry of Environment to take steps to stop the pollution by the enterprise.
Иностранные займодавцы, недооценившие рискованность краткосрочных займов Индонезии и Корее, в мире плавающих курсов потребовали бы более высокой компенсации за риск.
Foreign lenders who underestimated the risk of short-term loans to Indonesia and Korea would have charged higher risk premiums in a floating-rate world.
Однако, недавно мусульманские группы потребовали от правительства провозгласить Малайзию исламским государством на основании Статьи 3 и мусульманского большинства в стране.
Recently, however, some Muslim groups have pressed the government to proclaim Malaysia an Islamic state, on the basis of Article 3 and the Muslims' population majority.
Эфиопские власти также потребовали, чтобы Совет Безопасности официально подтвердил, что временная зона безопасности и прилегающие районы будут оставаться районом операций МООНЭЭ.
The Ethiopian authorities also requested that the Security Council formally confirm that the Temporary Security Zone and adjacent areas would remain the UNMEE area of operations.
После ее ареста испанские власти потребовали ее выдачи, но затем отозвали свою просьбу, так как ошибочно имелось в виду другое лицо.
As soon as she was arrested, the Spanish authorities made a first request for her extradition, but the request was later withdrawn on grounds of mistaken identity.
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов.
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité