Exemples d'utilisation de "почвы" en russe avec la traduction "ground"

<>
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем. But clearing the ground for peace is not always peaceful.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. The intent was to prepare the ground for a military takeover.
внесение глины (суглинка) для мульчирования почвы в целях защиты ее поверхности; Application of clay (loam) as mulch to protect the ground surface;
" Предпосылкой для истинных переговоров является подготовка почвы для будущих переговоров за счет дискуссий и технических проработок. “Preparing the ground for future negotiations through discussions and technical work is a prerequisite for the start of genuine negotiations.
Такие события, как Международный год почв и глобальная неделя почвы дают возможность изменить это – начиная с земли. Events like the International Year of Soils and Global Soil Week offer an opportunity to change that – from the ground up.
В число экологических проблем, связанных с сельскохозяйственным сектором, входили такие, как эвтрофикация, опустынивание, загрязнение воздуха, почвы и подземных вод. Environmental problems associated with the agricultural sector included eutrofication, desertification, air pollution, soil and ground water pollution.
По мере дальнейших изменений и резкого увеличения процента оголённой почвы на более чем половине земного шара, вы изменяете макроклимат. Now, by the time you are doing that and increasing greatly the percentage of bare ground on more than half the world's land, you are changing macroclimate.
Данные о количестве иракских танков, поврежденных во время этой войны, еще не обнародованы, но можно ожидать, что произойдет загрязнение почвы аналогичными веществами. The extent of destruction of Iraqi tanks during this war is not yet public information, but the same ground pollution can be expected.
Мы подчеркиваем также важность принятия мер, направленных на преодоление порождающих нищету и изоляцию социально-экономических условий — благодатной почвы для социальной и политической дестабилизации. We also stress the importance of taking measures aimed at overcoming the socio-economic conditions of poverty and exclusion, which offer fertile ground for social and political unrest.
" Черные дожди ", вызванные дымом нефтяных пожаров, могут способствовать проникновению загрязнителей в почву и являться причиной долгосрочного ущерба для сельскохозяйственных культур, почвы и грунтовых вод. Black rain, caused by the smoke of oil fires, can facilitate the penetration of pollutants in the ground and cause long-term damage to crops, soil and groundwater.
Если угроза силы - силы, которую, как совершенно очевидно, США накапливают - направлена на подготовку почвы для серьезных переговоров с Ираном, возражений нет и быть не может. If the threat of force - a force that the US is quite obviously building - aims at preparing the ground for serious negotiations with Iran, there can and should be no objection.
В случае прогнозируемого оседания почвы, как, например, при прокладке трассы трубопровода через грунты с различными физическими и механическими характеристиками и разной несущей способностью, возможна деформация трубопровода. In conditions of anticipated soil subsidence, as, for example, when laying a main across ground with varying physical and mechanical characteristics and bearing capacity, the line could be at risk of deformation.
Неформальный характер обсуждения в значительной степени помог достижению этих целей, тем самым способствуя подготовке почвы для переговоров в рамках контактной группы на возобновленных тринадцатых сессиях вспомогательных органов. The informal character of the discussions greatly helped in achieving these objectives, thereby preparing the ground for the negotiations in the contact group at the resumed thirteenth sessions of the subsidiary bodies.
Комплексная программа по вопросу возвращения включает в себя не только подготовку почвы для возвращения, но и создание эффективных механизмов, которые бы позволяли соответствующим общинам участвовать в процессе. A comprehensive returns package includes not only preparing the ground for returns, but creating effective mechanisms to allow the concerned communities to participate in the process.
В некоторых случаях это приводило к созданию еще более благодатной почвы для организованной преступности путем оказания давления на персонал и администрацию с помощью как угроз, так и коррупции. In some cases, that led to creating an even more fertile ground for organized crime, creating pressure on staff and management, be it through threat or corruption.
Георадар отслеживает аномалии в характеристиках распространения высокочастотных электромагнитных волн в земле, вызываемые такими невидимыми объектами, как закопанные трубы, спрятанные колодцы, зарытые материалы и различия в пористости и плотности почвы. Ground-penetrating radar surveys detect the disturbance in the pattern of high-frequency electromagnetic waves in the ground caused by hidden structures, such as buried pipes, hidden shafts, buried materials, different porosity and soil densities.
Диалог с Ираном неизбежно будет трудным и полным разочарований, однако он является единственным путём к созданию почвы для возможных конструктивных взаимоотношений и разработки стратегии по избежанию потенциально опасного конфликта. Dialogue with Iran will inevitably be frustrating and difficult, but it offers the only way to lay out possible grounds for constructive engagement and to devise a strategy for heading off a potentially disastrous confrontation.
Как выяснилось из бесед с официальными лицами в регионе, друзья и союзники Америки не получили той предварительной информации, которая обычно используется для подготовки почвы для новых важных решений и начинаний. Talks with officials around the region reveal that America’s friends and allies have not received the sort of advance briefings that are normally used to prepare the ground for important new policies and undertakings.
В некоторых случаях он необходим для контроля качества почвы и подземных вод в районе производственных объектов и свалок, а также для оценки воздействия загрязнения атмосферного воздуха на флору и фауну. In some cases it is necessary to monitor soil and ground water quality in the neighbourhood of facilities and dumping sites and to assess the effects of air pollution on flora and fauna.
изменения фракционирования воды на поверхности почвы, что оказывает влияние и на поток воды ниже по водосбору, и на поток пара в атмосферу, причем поток пара может вызывать осадки с наветренной стороны; Changed water partitioning at the ground surface, influencing both the water flow down the catchment and the vapour flow to the atmosphere, and maybe even the vapour flow producing precipitation downwind;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !