Exemples d'utilisation de "почти безрезультатно" en russe
Он несколько раз пытался бросить курить, но все безрезультатно.
He tried to give up smoking several times, but failed.
На следующей станции почти все сошли с поезда
At the next station, nearly everyone got off the train.
Он безрезультатно пытался у них одолжить большую сумму.
He tried, in vain, to borrow a large sum of money from them.
В прошлом году он попытался бросить курить, но безрезультатно.
He tried to give up smoking last year, but it was in vain.
Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне "большую шестизначную сумму в евро" за урегулирование.
Five years ago Freudenberg unsuccessfully offered the opposing party a "high six-figure sum in euros" as settlement.
Запасы валюты истощаются, и Банк потратил $3 млрд. на прошлой неделе, чтобы попытаться стабилизировать TRY, но безрезультатно.
FX reserves are running dry and the Bank used $3bn last week to try and stabilise the TRY, to little effect.
Я уже почти был дома, когда в машине кончился бензин.
I was almost home when the car ran out of gas.
Как получилось, что мы столько времени оккупируем чужую страну и настолько безрезультатно?
How have we occupied a country this long with such little success?
Прошло почти 50 лет с тех пор, как закончилась вторая мировая война.
It has been almost 50 years since World War II ended.
Последняя конференция по пересмотру этого договора в мае 2005 года в Нью-Йорке закончилась практически безрезультатно.
The most recent Review Conference in New York, in May 2005, ended virtually without any result.
Некоторые африканские лидеры - а именно, президент Ганы Джон Куфуор и уходящий в отставку глава Африканского Союза Альфа Конаре - попытались направить Мугабе на путь реформ, но безрезультатно.
Some African leaders - notably Ghana's president, John Kufuor, and outgoing African Union head Alpha Konare - have tried to cajole Mugabe towards reform, to no avail.
Мировая экономика является более открытой сегодня, чем когда-либо, и останется таковой, даже если Дохийский раунд завершится безрезультатно.
The fact is that the world economy is more open today than it has ever been, and will remain so even if the Doha talks collapse.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
Major scientific organizations have protested, without result.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité