Exemples d'utilisation de "почти всегда" en russe

<>
Traductions: tous130 almost always78 autres traductions52
Но почти всегда это случается. But almost all the time it works.
Я почти всегда ношу форму. I usually wear my uniform.
Почти всегда говорит то, что думает. Pretty much a straight shooter.
Я почти всегда один, как вечный скиталец. Usually, I'm all alone, like a wandering Jew.
Они заявляют, что система почти всегда работает хорошо. Most of the time, they claim, the system does a good job.
В первый год мира конфликты почти всегда разгораются снова. Conflicts are overwhelmingly likely to re-ignite in the first year of peace.
Его жена, графиня была в отъезде, она почти всегда уезжает далеко. And his wife, the countess, was away, but then she's always away.
На практике смертные приговоры почти всегда автоматически заменяются на пожизненное заключение. In practice, death sentences were almost automatically commuted to life imprisonment.
Мирные усилия почти всегда начинались благодаря действиям арабов, а не израильтян. Peace efforts began almost invariably thanks to Arab, not Israeli, moves.
Результаты выборов были почти всегда предопределены: сокрушительные победы и создание правительств большинства. The party’s results have been all but preordained: landslide victories and majority governments.
Когда возникает модное увлечение, для этого почти всегда есть некая реальная причина. When something is widely hyped, there is nearly always a real reason for it.
Хотя люди могут ощущать панические настроения, они почти всегда ведут себя правильно. But "panic panic" - leaders' fear that they will be unable to stop their people from panicking - is both common and harmful.
Снижение или невыплата дивидендов почти всегда, возможно с большим основанием, именуется «неблагоприятной» акцией. Possibly with greater reason, reduction or elimination of dividends is nearly always called "unfavorable."
В ней говорилось, что, похоже, если вы не спите, то почти всегда обкурены. It said you seemed to be high during pretty much all of your waking hours.
Коты, которые полностью белые и с голубыми глазами, всегда, или почти всегда, глухие. Cats that are completely white with blue eyes are always, or nearly always, deaf.
Они не так смелы, потому что, насколько мне известно, мангуста почти всегда побеждает. They're not that brave, though, 'cause as far as I'm aware, the mongoose nearly always wins.
Легендарный финансист Уоррен Баффет осторожно проверял долгосрочные перспективы компаний и почти всегда делал правильный выбор. Legendary financier Warren Buffett carefully examined the long-term prospects of companies and chose right a high proportion of the time.
Проблема в том, что, конечно, вы редко давали такой шанс, почти всегда Ты должен принять его. The problem is, of course, you're rarely given that chance, more often than not you've gotta take it.
Однако, участники кампаний по защите окружающей среды почти всегда считают, что это соотношение 100 к 0. Environmental campaigners, however, almost invariably see it as 100-0.
Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. Physical symptoms are almost never positively valued, but some symptoms of mental disorders typically are.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !