Exemples d'utilisation de "пошел по" en russe
Индекс FTSE поднялся после Пасхальных праздников и пошел по стопам роста индекса S&P 500 США в понедельник, который впервые с октября рос пять дней подряд.
The FTSE has risen after the Easter holiday and is tracking Monday’s gains is the US where the S&P 500 achieved its first five-day winning streak since October.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
By doing so, Roosevelt and those who followed in his footsteps shifted the consensus.
Я надеюсь, что именно факт европейской взаимозависимости, - взаимозависимости, тщательно выстроенной Жаном Моннэ, Робертом Шуманном, Конрадом Аденауером и теми, кто пошёл по их стопам - а не память об ужасе II Мировой Войны, послужил причиной того, что армии, которые имели обыкновение пересекать Рейн с оружием в руках, исчезли.
I hope that it is the fact of European interdependence - an interdependence carefully constructed by Jean Monnet, Robert Schumann, Konrad Adenauer, and those who followed in their footsteps - and not the memory of the horror of World War II that has caused the armies that used to cross the Rhine in arms to vanish.
Если Дикс пошел по своему шпинатному следу, он возможно шпионил где-то около продовольственного склада.
If Deeks was following up on his spinach clue, he was probably snooping around the food stores on the ship.
Он пошел по улице, остановилась черная Импала, он поговорил с водителем и сел.
He was walking down the street, and this black Impala pulls up, and he was talking to the driver, and then he got in.
Итак, Мэнни сделал ошибку, но он не пошел по простому пути.
So Manny made a mistake, but he didn't take the easy way out.
И когда он начал свой бизнес, мы его зауважали, потому что он пошел по нашим стопам, ушел от Коксона.
So when he started doing his independent business, we admired him, because he follow our footstep out of Coxsone.
Если друид пошел по темному пути, "мудрый дуб", как иногда говорят, становится "темным дубом".
If a druid went down the wrong path, the wise oak was sometimes said to have become a dark oak.
Он помахал белой тряпкой, крикнул и пошёл по ничейной земле.
This man waves a white cloth, calls out and walks straight across no-man's land.
Тебе повезло, что ты не пошел по моим стопам.
Look, thank your lucky stars you didn't end up like me.
Не знаю, почему, но обратно я пошел по авеню "А" и вдруг на углу площади Святого Марка.
Then without really knowing why, I walked home on Avenue A And at the corner of Saint Mark's Place.
Он пошел по улице, а потом подъехала черная Импала, он поговорил с водителем и сел в машину.
He walked down the street, an then this black Impala pulled up, and then he was talking to the driver, and then he got in.
В то время как американская экономика впадает в стагнацию, бизнес цикл по другую сторону Атлантики, кажется, наконец пошел по восходящей линии.
While the US economy begins to stagnate, across the Atlantic the business cycle seems to have turned upward at last.
Даниель Пайпс, американский «полемик» зашел настолько далеко, что почти поддержал военные перевороты 1960, 1971, 1980 и 1997 годов, доказывая, что «в четырех случаях между 1960 и 1997 годами военные вмешались, чтобы исправить политический процесс, который пошел по кривой».
Daniel Pipes, an American polemicist, has gone so far as almost to endorse the military coups of 1960, 1971, 1980, and 1997, arguing that “on four occasions between 1960 and 1997, the military intervened to repair a political process gone awry.”
Гордон Браун, как британский министр финансов, пошел по стопам Тэтчер.
Gordon Brown, as British Chancellor of the Exchequer, followed in Thatcher’s footsteps.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство.
China, over the same time period, went in exactly the opposite direction, very painfully holding this huge civilization, civilization-state, together.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité