Exemples d'utilisation de "поэтапным" en russe
И не стоит заблуждаться, будто трансформация, в которой мы нуждаемся, будет гладким и поэтапным процессом.
And we should do so under no illusion that the transformative outcome we need will be a smooth, incremental process.
И на этот раз мне очень этого не хотелось, я не хотела сдаваться, потому что есть разница между безостановочным заплывом и поэтапным.
And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim.
Прибрежные Стороны могут руководствоваться поэтапным подходом в определении задач учреждаемых ними совместных органов, с тем, чтобы в конечном итоге охватить все указанные в Конвенции задачи.
The Riparian Parties may adopt a gradual approach in the definition of the tasks for the joint bodies they establish, with a view to eventually cover all the tasks listed in the Convention.
Базовая структура дополняется поэтапным подходом к финансированию управленческой деятельности сверх этой структуры с помощью сочетания регулярных и прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать.
Complementing the base structure is a gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support.
Многосторонний фонд покрывает на безвозмездной основе все связанные с поэтапным отказом или дополнительные расходы Сторон, действующих в рамках статьи 5, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими мер регулирования, предусматриваемых настоящей корректировкой;
The Multilateral Fund shall meet, on a grant basis, all the phase-out related or incremental costs of Article 5 Parties to enable their compliance with the control measures of this Adjustment.
Во второй главе в записке излагаются прочие вопросы, которые секретариат хотел бы вынести на рассмотрение Сторон; они касаются в том числе анализа положения дел с поэтапным отказом от озоноразрушающих веществ и изучения определенных вопросов, связанных с учреждениями, созданными для решения глобальной озоновой проблемы.
In its second chapter, the note outlined other issues that the Secretariat wished to bring to the attention of the Parties; it contained, among other things, an analysis of the state of phase-out of ozone-depleting substances and an examination of certain issues linked to the institutions created to deal with the global ozone problem.
До настоящего момента большинство соответствующих развивающихся стран в значительной степени опирались на финансирование со стороны Многостороннего фонда Протокола для поддержки усилий, связанных с поэтапным отказом, и продолжение оказания помощи Фондом в этих областях до и после 2010 года сыграет важную роль в обеспечении поддержания высокого уровня выполнения обязательств в этих странах.
To date, most eligible developing countries have relied heavily upon funding from the Protocol's Multilateral Fund to support their phase-out efforts, and continued assistance from the Fund in the years up to and after 2010 will be important for ensuring that a high level of compliance in these countries is maintained.
Особый акцент по-прежнему делался на проекты, связанные с поэтапным отказом от озоноразрушающих веществ согласно Монреальскому протоколу; вместе с тем, поскольку Организация получила статус учреждения- исполнителя ГЭФ в вопросах, касающихся изменения климата, принимались меры и по наращиванию ее деятельности в таких областях, как энергоэффективность промышленного производства, возобновляемые источники энергии и стойкие органические загрязнители.
Particular emphasis continued to be placed on projects involving the phasing out of ozone depleting substances under the Montreal Protocol, although measures were also taken to increase UNIDO's activities in areas such as industrial energy efficiency, renewable sources of energy and persistent organic pollutants following the Organization's recognition as a GEF implementing agency under the climate change agenda.
В ответ на решение девятнадцатого Совещания Сторон об ускорении поэтапного отказа от ГХФУ Исполнительный комитет скорректировал свою базовую политическую рамочную структуру финансирования поэтапного отказа от ГХФУ, утвердив подробно проработанные руководящие принципы по подготовке планов управления поэтапным отказом от ГХФУ, одобрив выделение средств на такие планы более чем в 100 странах; а также начал составление руководящих принципов определения затрат на поэтапный отказ от ГХФУ.
The Executive Committee had responded to the decision of the Nineteenth Meeting of the Parties to accelerate the phase out of HCFCs by adjusting its basic policy framework for the funding of HCFC phase-out, approving detailed guidelines for the preparation of HCFC phase-out management plans, approving funding for such plans in over 100 countries; and beginning to draw up guidelines for the costing of HCFC phase-out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité