Exemples d'utilisation de "правители" en russe avec la traduction "ruler"

<>
Страна является неуправляемой, и ее правители знают это. The country is unruly, and its rulers know it.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов. Muslim rulers have mostly failed to satisfy the needs of their populations.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. Divinely inspired rulers usually do not lead mankind down an auspicious path.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ. Arabs, of course, have known for years that their rulers were beyond reform.
Означает ли это, что теперь правители Китая могут вздохнуть спокойно? Does this mean that China’s rulers can now rest easy?
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. But, in many ways, Dubai's rulers have been remarkably tolerant of free expression.
Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории. But Iran's rulers apparently don't want to learn from history.
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете. This is the fear gnawing at China’s rulers as they confront the unrest in Tibet.
Коммунистические правители Китая находятся в замешательстве, как на все это реагировать. China's communist rulers are dithering about how to respond.
Поскольку Эрдоган критикует Израиль, арабские правители не могу сказать об этом открыто. Since Erdogan is a critic of Israel, Arab rulers cannot say this openly.
Достаточно посмотреть на судьбу руководителей администрации Гонконга, которых так тщательно выбирают правители Китая. Consider the fate of Hong Kong’s chief executives, hand-picked by China’s rulers to run the city.
На протяжении почти пятидесяти лет военные правители Бирмы систематически подрывали интересы своих собственных граждан. For nearly five decades, Burma's military rulers have systematically undermined the interests of their own citizens.
Коммунистические правители Китая должны признать собственную историю и проститься с Мао и коммунистическим наследием. China's communist rulers must own up to their history and drop Mao and the communist legacy.
Следующее десятилетие покажет, насколько гибки (или негибки) правители Китая и насколько надежна китайская система. The next decade will see how flexible or inflexible its rulers are and how secure their system is.
До сих пор для своей защиты правители Сирии полагались на свою антиизраильскую и антизападную риторику. Until now, Syria's rulers have relied on their anti-Israel, anti-Western rhetoric to protect themselves.
Более того, правители Китая полагают, что в их отношениях с Тайванем время на их стороне. Moreover, in dealing with Taiwan, China’s rulers believe that time is on their side.
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство. Moreover, in Africa post-authoritarian rulers are not necessarily respectful of human rights and decent governance.
Однако его «жёсткие, но слабые» правители не могут надеяться на долгосрочный прогресс, удваивая ставку на деспотизм. Its “fierce but weak” rulers, however, cannot hope to make long-term progress by doubling down on despotism.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию. So the country’s rulers have come to believe that they can gain attention and resources only through provocation.
Многие автократические правители - в Зимбабве, Мьянме, Беларуси и других местах - все еще руководят в старом стиле. Many autocratic rulers - in Zimbabwe, Myanmar, Belarus, and elsewhere - still lead the old-fashioned way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !