Exemples d'utilisation de "правительственного" en russe

<>
Traductions: tous3196 government2531 governmental645 autres traductions20
Закон о ратификации Соглашения об организационных и эксплуатационных аспектах комбинированных перевозок между Европой и Азией- опубликован в № 30 Правительственного вестника от 02.04.1999 года Act on the Ratification of the Agreement on the Organizational and Exploitation Aspects of Combined Transportation between Europe and Asia- published in the Official Gazette Issue Nr. 30/02.04.1999
К концу февраля едва набралась небольшая горстка комментариев в отношении этого правительственного документа: As of the end of February, barely a handful of comments on the Green Paper had been received:
Правительственный долг этого государства больше правительственного долга США и Европы, тогда как последние представляют собой гораздо более крупные экономики. Its debt is larger than that of the US or Europe, which both represent much larger economies than Japan’s.
Необходимость этого усугубляется отсутствием средств у Правительственного Фонда строительства шоссейных дорог, финансируемого за счёт налогов, которые американцы платят на автозаправках. The push comes as the country's Highway Trust Fund, financed with taxes Americans pay at the gas pump, is broke.
Как четко указано в различных разделах правительственного доклада, партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями налагает ответственность на обе стороны. As the White Paper makes clear in various contexts, the partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories entails responsibilities on both sides.
В-третьих, публикация правительственного законопроекта в первой половине 2008 года приведет к началу общественных консультаций по проекту Закона о правах и обязанностях. Third, publication of a Green Paper in the first part of 2008 will launch a public consultation on a British Bill of Rights and Responsibilities.
Тем не менее, оратор просит предоставить разъяснения относительно значения Правительственного указа, опубликованного в апреле 2007 года, который вступил в силу раньше Сводного закона. However, she sought clarification about the impact of the Executive Order of April 2007 which had come into force before the Consolidation Act.
Статьи 343, 344 и 345 прежнего Уголовного кодекса, действовавшего на основании правительственного постановления 100 от 1980 года, предусматривали наказание за аборт как за уголовное преступление. Under Decree-Law 100 (1980) — the former Penal Code — abortion was subject to penalties under articles 343, 344 and 345.
В пункте 1 статьи 19 Кодекса законов о труде указывается, что тому или иному лицу может быть запрещено осуществлять конкретную трудовую деятельность на основании правительственного постановления. Article 19, paragraph 1, of the Labour Code stipulates that a person may be debarred from practising a given occupation pursuant to an executive decree.
Кроме того, сроки сдачи правительственного испытательного объекта в Неваде сокращены с трех лет до двух, и были выделены средства на производство дополнительных объемов расщепляемых материалов для новых ядерных боеприпасов. Moreover, the time to test readiness of the Nevada test site has been moved up from three years to two years, and funding has been provided to produce additional fissile material for new nuclear weapons.
В мае 1994 года Социальный совет Правительственного совета принял решение содействовать через СМФ открытию и функционированию министерских и отраслевых учреждений, занимающихся проблемами женщин в государственном секторе (министерства и децентрализованные учреждения). In May 1994, the Social Council of the Cabinet agreed to promote, through the CMF, the opening and functioning of Ministerial and Sectoral Women's Offices in the public sector (Ministries and decentralized institutions).
КПК созывает «конгресс» раз в пять лет для того, чтобы утвердить новый состав Центрального Комитета, избрать девять членов Постоянного Комитета Политбюро – высшего правительственного совета Китая, и тщательно обсудить новые инициативы и политику. The CCP calls a “congress” every five years to pick a new Central Committee, choose the nine members who comprise the Standing Committee of the Politburo, China’s supreme ruling council, and thrash out new initiatives and policies.
Сектор политики и правительственного сотрудничества, отвечающий за проведение межправительственных совещаний, работу по вопросам торговой политики и всю деятельность, касающуюся стандартов качества на сельскохозяйственную продукцию, гармонизации нормативно-правовой основы и политики в области стандартизации. The Trade Policy and Intergovernmental Cooperation Branch which is responsible for the intergovernmental meetings, the work on trade policy and all the work on agricultural quality standards and regulatory harmonization and standards policy.
К концу февраля едва набралась небольшая горстка комментариев в отношении этого правительственного документа: будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение. As of the end of February, barely a handful of comments on the Green Paper had been received: it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31st deadline and let this opportunity to speak up go by.
Но, в то время как SIT в большинстве стран проводится без правительственного контроля, оценка регулирующими органами генетически модифицированных живых организмов во всем мире, как правило, затягивается надолго, грешит излишествами, и политические соображения приводят к отсрочке – а иногда и к невозможности – получения разрешения. But, while SIT remains unregulated in most places, the regulatory reviews of genetically engineered living organisms have tended to be drawn out and excessive worldwide, with politics delaying – and sometimes even preventing – approvals.
Нижняя доска этой трехмерной игры в шахматы - измерение транснациональных отношений, явлений, которые пересекают границы за пределами правительственного контроля, таких явлений, как изменение климата, наркоторговля, финансовые потоки, пандемии, - за все эти процессы, которые пересекают границы без контроля со стороны правительств, никто не несет ответственности. The bottom board of this three-dimensional, the board of transnational relations, things that cross borders outside the control of governments, things like climate change, drug trade, financial flows, pandemics, all these things that cross borders outside the control of governments, there nobody's in charge.
Кроме того, поскольку он не входит в состав Правительственного совета, ему трудно принимать участие в принятии решений по вопросам государственной политики, и он испытывает трудности с точки зрения поддержания оперативной связи с организациями, обладающими большей самостоятельностью и призванными координировать, контролировать и оценивать его деятельность. Moreover, because it is not part of the Cabinet, the Centre has found it hard to take part in decision-making on State policies and to form working relationships with agencies that have greater autonomy, and with which it must implement coordination, monitoring, and evaluation activities.
Их роль, функции и, когда это необходимо, их место в иерархии как посредников Форума и координаторов внутри правительственного взаимодействия, сотрудничества и обмена информацией, в том числе по инициативам совещаний ГФМР, а также как средства взаимодействия на региональном уровне следует поднять на более высокий уровень. Their role, function and where appropriate their level should be strengthened, as conduits to the Forum, as coordinators of intragovernmental engagement, information-sharing and cooperation, also on initiatives arising from the Global Forum meetings, and as vehicles for interaction at the regional level.
Два года назад профессор Ибрахим, а вместе с ним практически весь персонал института были арестованы и предстали перед Государственным Судом Безопасности Египта на основании сфабрикованных обвинений, включавших ошибки в финансовых отчетах, получение фондов от ЕЭС без надлежащего правительственного разрешения, а также «деятельность, порочащую образ страны». Two years ago, Prof. Ibrahim, together with practically all of the Ibn-Khaldun Institute staff, were arrested and put on trial before a State Security Court on trumped up charges. The allegations included financial irregularities, receiving EU funds without the proper ministerial authorization, and "tarnishing Egypt's image."
После отмены законов, регулировавших работу Национального совета по вопросам женщин и развития и Ганской национальной комиссии по делам детей, эти два органа в настоящее время действуют как децентрализованные департаменты по делам женщин и детей в рамках МДЖД, утвержденного в качестве центрального управляющего органа с полномочиями правительственного уровня. After a repeal of the laws that had governed the National Council on Women and Development and the Ghana National Commission on Children, these two bodies were currently operating as decentralized departments for women and children under MOWAC, which had been designated central management agency with Cabinet-level authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !