Exemples d'utilisation de "правят" en russe avec la traduction "rule"

<>
Кого волнует Стена; забудьте о политике; правят деньги. Who cares about the Wall; forget politics; money rules.
Слава Богам Америки, Народная им хвала - Удобства правят Америкой; Hail to the God of America, Whose power the masses extol - Convenience rules America;
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы. Terrorists rule where the Afghan state once did.
некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты. parts of it are democratic, other parts are ruled by despots.
На самом деле, именно они в основном правят миром". Indeed the world is ruled by little else.”
Это новая версия старого мифа о том, что Соединёнными Штатами правят евреи. This is a new version of the old myth that Jews rule the US.
Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью. America's inability to inspire the peoples of the Middle East, all ruled by US-backed autocracies, is not exactly stunning news.
Политически Азия также не едина: некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты. Nor does Asia cohere politically; parts of it are democratic, other parts are ruled by despots.
Кроме того, палестинские власти по-прежнему не представляют большинство палестинцев и не правят демократическим путем. Moreover, the Palestinian Authority has come neither to represent the majority of Palestinians nor to rule by democratic means.
Но если всем правят люди с мечами, почему мы тогда притворяемся, будто власть принадлежит королям? But if it's swordsmen who rule, why do we pretend Kings hold all the power?
Не случайно, американские гиганты, такие как Apple, Amazon и Google, правят в мире высоких технологий. It is not by chance that American giants like Apple, Amazon, and Google rule the world of high-tech.
Бывший премьер-министр Малайзии, Махатхир Бин-Мохаммед, как-то сказал, что «евреи правят миром чужими руками. The former prime minister of Malaysia, Mahathir Bin Mohammed, has said that “the Jews rule the world by proxy.
Ничего не меняется, и, кажется, ничего не может измениться в тихой стране, в которой правят деньги. Nothing changes, and it seems that nothing ever will change in this quiet country where money rules.
Бывший премьер-министр Малазии, Махатхир Бин-Мохаммед, как-то сказал, что "евреи правят миром чужими руками. The former prime minister of Malaysia, Mahathir Bin Mohammed, has said that "the Jews rule the world by proxy.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение. This permanent diet of paranoia has created something akin to a nationwide insane asylum, where ignorance, terror, and suspicion rule.
Есть ли другая такая страна, в которой лишь отец и сын правят как полубоги последние 61 год? Is there another country where only a father and his son have ruled like demigods for the last 61 years?
На протяжении всей истории политические лидеры поддерживали существующие средства массовой информации, чтобы защитить систему, в которой они правят. Throughout history, political leaders have supported existing communication technologies in order to defend the system in which they rule.
Но если грустная история ФИФА является каким-то индикатором, мы можем сделать вывод, что при любой форме правления деньги правят миром. But if the sorry story of FIFA is any indication, we can be sure that, whatever forms government might take, money still rules.
Если американцы такие толстые, тупые и невежественные, мои дорогие друзья из Бирмингема, то каким образом случилось так, что они правят миром? If Americans are so fat, stupid and ignorant, my dear friends from Birmingham, how come they rule the world?
И как военный губернатор он будет следить, чтобы наша семья была под защитой от кучки патриотов, которые теперь правят в этом городе. And, as military governor, he would see to it that our family was protected from the patriot mob who now rule this city.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !