Exemples d'utilisation de "практическую" en russe
Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
There's also practical use for this particular procedure.
С одной стороны, он или она представляет организацию по вопросам существа и помогает составлять практическую повестку дня на основе консультаций, проводимых «снизу вверх».
On the one hand he or she represents the substantive presence of the organization and helps set the practice agenda on the basis of'bottom-up'consultation.
Что касается учебно-просветительской работы, то тематика международного гуманитарного права включена в официальную программу ряда высших военных учебных заведений, учебных центров и военных училищ, а также в практическую программу обучения на уровне воинских подразделений.
Regarding dissemination, the topic of international humanitarian law has been incorporated in the official curriculum of the various military higher education institutions, training centres and military schools and included in the applied programme at the military unit level.
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС.
It would provide a practical demonstration of the spirit that ought to infuse the entire EU.
Во-вторых, отмечая, что порой трудно перевести принципы в практическую плоскость, г-н Клэпхем предложил организовывать семинары по конкретным проблемам, таким, как проблема сбаланирования конкретных прав и целей.
Second, Mr. Clapham, noting that it was sometimes difficult to translate principles into practice, suggested that seminars be organized on particular issues such as how to balance particular rights and objectives.
Новый доклад Всемирного Банка предлагает практическую повестку дня для строительства устойчивых городов.
A new World Bank report provides a practical agenda for building sustainable cities.
Перечень опасных факторов и видов работ, запрещенных и нежелательных для беременных женщин, женщин, недавно родивших, или кормящих грудью женщин, будет также полезен врачам: они смогут предоставлять практическую информацию женщинам, желающим сохранить репродуктивную функцию.
The list of dangerous factors and jobs prohibited and unadvisable for pregnant women, women who have recently given birth or breast-feeding women will also be useful for doctors: they will be able to provide information in practice to women wishing to preserve the reproductive function.
Имея такой прекрасный обзор и много свободного времени, космонавты попытались превратить созерцание в практическую деятельность.
With the view and not much else to do, the cosmonauts have tried to turn observation time into a practical activity.
Кроме того, Совет пересмотрел инструмент для демонстрации и оценки дополнительного характера в деятельности по проектам О/Л в рамках МЧР, добавив одну общую практическую проверку и включив положение об однозначном учете земель, мероприятия по облесению которых проводились с 31 декабря 1989 года.
The Board also revised the tool for the demonstration and assessment of additionality in A/R CDM project activities by adding a common practice test and by including an explicit consideration of lands forested since 31 December 1989.
Мы считаем, что данное предложение может представлять большую практическую ценность для правительств и международных организаций.
We believe that this proposal can be of great practical value to Governments and to international organizations.
Поэтому Сингапур решительно выступает за расширение членского состава Комиссии, что, по его мнению, позволит повысить ее интеллектуальный потенциал и внести разнообразие в практическую деятельность, а также даст возможность реально отразить в текстах Комиссии подходы, обусловленные различиями в правовых системах, что будет содействовать согласованию норм торгового законодательства.
Accordingly, Singapore firmly supported the expansion in the number of members of the Commission, which would introduce greater intellectual diversity and practice in its deliberations, and guarantee that different legal systems were genuinely represented in the texts published by the Commission, which in turn would promote the standardization of trade legislation.
Жители всей Африки продемонстрировали, что они готовы мобилизовать свои усилия, если мы предложим им практическую помощь.
People across Africa have shown that they are ready to mobilize their efforts if we offer practical means to help them.
Оценка программы «Микростарт» была завершена в ноябре 1999 года, и рекомендации были включены в план действий на 2000 год, в связи с чем в практическую деятельность был внесен ряд изменений, в том числе включен ограниченный набор объективных показателей эффективности работы, которым будут руководствоваться при выделении средств в виде траншей.
The MicroStart evaluation was completed in November 1999 and the recommendations have been included in the Action Plan 2000, resulting in several changes in practice, including the incorporation of a limited set of objective performance indicators that will guide the release of funds in tranches.
Знания о том, как изменение климата воздействует на жизнь людей уже сейчас, могут принести практическую пользу.
Understanding how climate change is already having an impact on one’s life can have practical benefits.
В отчетный период Центр совместно со страновыми отделениями ПРООН в Бразилии, Коста-Рике и на Ямайке стремился претворять концепцию разоружения и развития в практическую жизнь, прилагая усилия, направленные на разработку и осуществление проектов в области разоружения, непосредственно связанных с развитием общин и достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Centre sought to translate the concept of disarmament and development into practice during the reporting period by partnering forces with the UNDP country offices in Brazil, Costa Rica and Jamaica, among others, to design and implement disarmament projects directly related to community development and the implementation of the Millennium Development Goals.
Рыночной экономике, по его мнению, несмотря на её практическую эффективность, зачастую не хватает искренности и человечности.
The market economy, despite its practical achievements, seems to him oftentimes to lack a heart and a human face.
разрабатывали методы систематического обучения, которые сочетают теоретическую и практическую подготовку по конкретным аспектам вождения и безопасного поведения.
Develop systematic training methods which coordinate theoretical and practical training in particular aspects of driving and risk-avoiding behaviour.
Основанный в 1986 году Фонд является независимым «мозговым центром», объединяющим научно-исследовательскую, пропагандистскую, учебную и практическую работу.
Founded in 1986, it is an independent think tank, combining research, advocacy, training and practical action.
Почти все из них могут поделиться личным опытом, который будет иметь дополнительную практическую ценность для наших размышлений.
Almost all of them would be in a position to contribute with personal experiences giving additional practical relevance to our reflections.
Эти страны признают практическую ценность инвестиций в развитие Африки, а также моральный и политический долг сдерживать свои обещания.
These countries recognize the practical value of investing in Africa's development, as well as the moral and political imperative of keeping their promises.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité