Exemples d'utilisation de "пребывающим" en russe

<>
Traductions: tous591 be587 stay3 abide1
Это и унизительно, и утомительно ? обходиться с пребывающим президентом США как со звездно-полосатым флагом Санта-Клауса, которому должны вручить длинный список пожеланий. It is both demeaning and tedious to treat an arriving US president as a stars-and-stripes Santa Claus, to be presented with lengthy wish lists.
Эти официальные места въезда и выезда снабжены контрольными постами, а в международных аэропортах и в некоторых портах- специальными зонами содержания недопущенных или находящихся в процессе высылки иностранцев, или же международными зонами, в которых иностранец считается еще пребывающим вне территории. These official points of entry and departure include checkpoints and, in international airports and certain ports, special areas for the detention of aliens denied entry or in the process of expulsion, and international areas where aliens are considered still outside the territory.
Чем пребывать в обществе этих подонков. Than being around these lowlifes.
Как долго вы будете пребывать в Японии? How long will you stay in Japan?
Поэтому непальские дети, родившиеся до этой даты в семьях военнослужащих группы народов гуркха, автоматически приобретали сначала право на пребывание в Гонконге, а затем право на проживание. Consequently, Nepalese children born here, before that date, to Gurkhas serving in the garrison automatically acquired first the right to land in Hong Kong and, later, the right of abode.
Как долго ты уже пребываешь в Осаке? How long have you been staying in Osaka?
Для британцев из лагеря «Остаться» такой переход позволит Великобритании пребывать все в том же ЕС, только называться все это будет по-другому. For Britons in the “Remain” camp, such a transition will allow the UK to stay in the EU in all but name.
Я так долго пребывал в этом браке. I was stuck in my marriage a long time.
Кроме того, лицо, незаконно пребывающее в Израиле и освобожденное под залог, может в любое время обратиться в этот суд с просьбой об изменении условий внесения залога. In addition, a person illegally staying in Israel who was released on bail may approach the Tribunal at any time with a request to change his conditions of bail.
Попов нервничал, но пребывал в возбужденном состоянии. Popov was nervous but excited.
Когда он пребывал в более беспокойном настроении. When he was in one of his more obstreperous moods.
Задержанный, обоснуйте ваше пребывание в пограничной зоне. Detainee, tell us why you were in the prohibited border zone.
Пребывание Мэтти в моем доме было волнующим. Matty's "staycation" at my house had been exciting.
Должно быть, агорафобия после пребывания в тюрьме. Must be agoraphobic after being in jail.
Дамы и господа, пребывает следующий поезд в Бруклин. Ladies and gentlemen, the next Brooklyn bound local train is now arriving.
Благодаря той "горячей" компании, в которой я пребывал. Not with all the hot-blooded company I've been enjoying.
Это фото сделано после часа пребывания подо льдом. This is after an hour under the ice.
Так он думал о цели его пребывания здесь. That's what he thought he was there for.
После трехдневной реанимации сейчас он пребывает в бессознательном состоянии. After a three-hour surgery, "" he is now in an unconscious state.
Политика администрации Обамы в Ираке пребывает в хаотичном состоянии. BAGHDAD - The Obama administration's Iraq policy is in chaos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !