Exemples d'utilisation de "пребывая" en russe
"Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием.
"In the midst of these temptations I struggle daily against greed for food and drink.
Вернется ли он в свою ночлежку пребывая в отчаянии?
Does he retire to his bunkhouse in depressed repose?
Как сказал Святой Августин: «Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием.
As St. Augustine put it: “In the midst of these temptations I struggle daily against greed for food and drink.
Пребывая в явном несогласии со всем миром, президент США Дональд Трамп вновь заговорил о возможности торгового конфликта с Китаем.
Seemingly at odds with the world, US President Donald Trump has once again raised the possibility of a trade conflict with China.
Он сделал ставку на задержку в действиях, пребывая в надежде, что наиболее уязвимые члены еврозоны усилят свою защиту от греческой заразы.
It opted for delay in the hope that the eurozone's most vulnerable members would reinforce their defenses against Greek contagion.
Пребывая в состоянии ожидания, мы поистине несем службу только в том случае, если за счет практикуемого нами здесь межправительственного взаимодействия мы превратим саму данную Конференцию в источник политической энергии и решимости.
We serve truly, while we wait, only if, through the intergovernmental interaction that we mediate here, we make this Conference itself a seedbed of political energy and commitment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité