Exemples d'utilisation de "превзойдено" en russe
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено.
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5.
By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания.
The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам.
China soon surpassed the US in other important measures.
Однако сейчас этот уровень превзойдён. Станет ли он снова дном?
But now that this level has been exceeded, will it again become a floor?
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов.
This year, China will surpass the US in emissions of greenhouse gases.
И это не первый случай, когда темпы изменений превзошли ожидания.
And it’s not the first time the pace of change has exceeded expectations.
Возможно, когда-нибудь придёт день, когда ученики превзойдут своего учителя.
There may come a day when the students surpass the master.
Наша планета приближается или даже уже превзошла научно обоснованные переломные пункты.
Our planet is approaching, and even exceeding, scientific tipping points.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум.
AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания.
They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году.
Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Эффект на акции: Компания ранее обозначила, что операционные результаты в 4К14 превзойдут ЗК14.
Effect on shares: TMK earlier said that its operating results for 4Q14 will exceed the figures for 3Q14.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США
Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны.
Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900.
То есть в 2040-м году общая вычислительная способность машины превзойдёт общую вычислительную способность человечества .
So by the year 2040, the total processing of this machine will exceed a total processing power of humanity, in raw bits and stuff.
WTI падает, поскольку запасы сырой нефти впервые превзошли отметку в 400 миллионов баррелей
WTI lower as crude stocks surpass 400m barrels for first time
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
George W. Bush has done more to wreck US economic policy than any other President in American history, exceeding even his mentor, Ronald Reagan.
Вместе с тем масштабы присутствия миссии Африканского союза и предпринимаемые им активные инициативы превзошли ожидания.
However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité