Exemples d'utilisation de "предавать" en russe
Позже, когда Салли начинает сочувствовать тем, кого он был послан предавать, он говорит бюрократам:
Later, as Sully starts to become sympathetic towards those whom he has been sent to betray, he tells the bureaucrats:
Я не прошу тебя предавать секрет Кларка, но я прошу не отрицать его существования.
I'm not gonna ask you to betray clark's secret if you'll stop denying that he has one.
Но даже просвещенные популисты не избавлены от рисков двуличности; и они часто вынуждены предавать своих избирателей.
But not even enlightened populists are free from the risks of duplicity; they, too, are frequently forced to betray their voters.
И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение.
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch.
Позже, когда Салли начинает сочувствовать тем, кого он был послан предавать, он говорит бюрократам: «Если люди сидят на чём-то, что нужно вам, вы называете их врагами».
Later, as Sully starts to become sympathetic towards those whom he has been sent to betray, he tells the bureaucrats: “If people are sitting on something you want, you call them the enemy.”
Люди требовали нового экономического старта - возможности предать истории экономическую и политическую нищету, переживаемую в последние годы.
They demanded a new start for their country - the chance to consign to history the economic and political misery endured in recent years.
Он тот, кто предал Иисуса и хотел поцеловать его.
He's the one who ratted out Jesus and tried to kiss him.
Я чувствую, что предаю Патти, рассказывая вам.
I feel as though I've betrayed Patty's trust in telling you.
Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей.
Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows.
Когда предают друзья начинаешь верить только незнакомым людям.
When your friends betray you sometimes the only people you can trust are strangers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité