Exemples d'utilisation de "преданности" en russe
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира.
Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
Вы, влюбленные дурачки, должны аплодировать его преданности.
You, of all lovesick fools, should applaud his devotion.
Или, может быть, мы должны согласиться, заявлять о своей преданности к тебе снова и снова.
Or maybe we're supposed to fall in line, pledge our allegiance to you all over again.
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде;
But a high standard of fidelity to the truth is needed in the media;
Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека.
President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
But we part company when it comes to blind devotion.
И сейчас, когда трон наследует мой брат, Герцог Йоркский, я, в первую очередь, приношу ему обязательства верности и преданности.
Now that I have been succeeded by my brother, the Duke of York my first words must be to declare my allegiance to him.
Технологии стали новым, воспринимаемым как должное порядком, который требует нашей преданности ему.
Technology has become the new taken-for-granted order that requires our fidelity.
Каждый из них – весомое, в восемь тысяч тонн, напоминание о преданности Америки делу безопасности в Европе.
Each one is an eight-thousand-ton reminder of America’s commitment to security in Europe.
Той преданности, которую мы испытываем к нашей национальной футбольной команде.
That devotion we feel for the national football team.
"Реформы", предложенные Саифом аль-Исламом, также включали освобождение некоторых политических заключенных, особенно таких, как члены ЛИБГ, которые объявили о своей преданности режиму Каддафи.
The "reforms" proposed by Saif al-Islam included releasing some political prisoners, especially those, like the LIFG, who declared their allegiance to Qaddafi's regime.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности.
It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
В их преданности своему учителю и другу заключается самая большая похвала его преподаванию и наставничеству.
In their devotion to their teacher and friend lies the greatest compliment to his teaching and his mentoring.
Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином.
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to all foreign prince, potentate, state or sovereignty of whom or which I have heretofore been subject or citizen.
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно.
But a high standard of fidelity to the truth is needed in the media; otherwise, debates become too distorted for citizens to evaluate correctly their meaning.
Мы собрались сегодня на этом празднике любви и преданности, чтобы засвидетельствовать начало совместной жизни этого мужчины и этой женщины.
We are here today to witness this occasion that marks the celebration of love and commitment with which this man and this woman begin their life together.
Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами.
Perpetual devotion to what a man calls his business, is only to be sustained by perpetual neglect of many other things.
Его режим продолжает существовать только благодаря безжалостной кампании террора, проводимой армией (главнокомандующим которой является Мугабе), полицией (руководитель которой публично заявляет о политической преданности Мугабе), внушающей ужас Центральной разведывательной организацией (которую много лет возглавлял Мнангагва) и, с недавнего времени, плохо обученными и жестокими молодёжными дружинами, непоколебимо преданными правящей партии.
His regime survives only through a ruthless campaign of terror conducted by the army, of which Mugabe is commander-in-chief; the police force, whose commander publicly declares political allegiance to Mugabe; the dreaded Central Intelligence Organization, which Mnangagwa headed for many years; and, of late, the ill-trained and brutal youth militia, whose loyalty to the ruling party is unflinching.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов.
The research success that we celebrate today has been made possible by the curiosity and contribution and commitment of individual scientists and medical pioneers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité