Exemples d'utilisation de "предательство" en russe avec la traduction "betrayal"

<>
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. Trees stand mute despite our betrayal.
Предательство - топливо для его черной магии. Betrayal is the oxygen of his devilry.
Предательство доверия как это - это меняет всё. A betrayal of trust like that, it changes everything.
Нет, это было огромное автомобильное предательство, друг мой. No, this was complete vehicular betrayal, my friend.
Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации. Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization.
Что делает ваше предательство меня все более вредное действие. That makes your betrayal of me all the more hurtful.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство. Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Для них, поддержка Вильсоном Версальского договора представляла собой глубокое предательство. For them, Wilson’s support of the Treaty of Versailles constituted a profound betrayal.
Предательство - горькая пилюля, но нет ничего хуже чем шантаж, засунутый в самое горло. Betrayal is a bitter pill to swallow, but nothing's worse than having blackmail shoved down your throat.
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов. It was a straightforward betrayal, resisted only by a few senior officers with an Islamic bent.
Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования. Perhaps he will be imprisoned for assisting terrorists, but his betrayal generates little resentment.
Однако если бы Обама принял приглашение от Национальной стрелковой ассоциации, его решение все расценили бы не иначе как предательство. To be sure, if Obama had accepted an invitation from the National Rifle Association, no one could view his decision as anything but a betrayal.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание – стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство. Instead, Yanukovych opted for a short-term strategy narrowly focused on his own political survival – a strategy that the protesters increasingly came to view as a game of deceit and betrayal.
Неудивительно, что Набиль Шаат, бывший палестинский министр иностранных дел, жаловался израильской газете Haaretz в январе на «предательство Палестины» Грецией. No wonder Nabil Shaath, a former Palestinian foreign minister, complained to the Israeli newspaper Haaretz in January about Greece’s “betrayal of Palestine.”
Как и события 1940 года, кризис евро стал результатом некачественного управления и ошибочных суждений. Он стал восприниматься как предательство элит. Much like the events of 1940, the euro crisis reflected bad management and bad judgment, and it came to be viewed as a betrayal by the elites.
Впоследствии так называемое "Мюнхенское соглашение" стало восприниматься как малодушное предательство по отношению к государству, названным Чемберленом "далёкой страной, нам малоизвестной". The so-called "Munich Agreement" would come to be seen as an abject betrayal of what Chamberlain termed "a far away country of which we know little."
Стремление левых за мир, рассматривается как наивное, если не упражнение в политической невменяемости (и, в любом случае, непростительное предательство Еврейской идентичности). The left’s yearning for peace is seen as naive, if not an exercise in political lunacy (and in either case an unpardonable betrayal of Jewish identity).
Она воспринимает поддержку американцев в смещении от власти Хосни Мубарака в Египте – и их последующее признание правительства «Братьев-мусульман» – как предательство. It viewed America’s backing for Hosni Mubarak’s fall from power in Egypt – and its subsequent acceptance of the Muslim Brotherhood government – as a betrayal.
Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей. Failure to act would mean a betrayal of the Afghan people, who in 2001 welcomed the US army and NATO forces as liberators.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !