Exemples d'utilisation de "предательству" en russe

<>
Только несколько старших офицеров исламского уклона воспротивились такому откровенному предательству. Only a few senior officers with an Islamic bent resisted this straightforward betrayal.
наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. our belief in human rights in some ways abetted this betrayal.
Вот еще одна ирония: наша вера в права человека некоторым образом способствовала этому предательству. Yet another irony: our belief in human rights in some ways abetted this betrayal.
«Почтить их память, почтить память всех депортированных, которые трагически погибли в этом месте, приняв муки и подвергшись нацистскому истреблению, — это долг всех народов, которые не хотят согласиться с тем, чтобы к предательству человеческих ценностей добавилось оскорбительное забвение … Вспоминая всех и каждого, мы отдаем им дань справедливости. “To honour their memory, to honour the memory of all those deportees who died tragically in this place of suffering and Nazi extermination: that is the duty of all peoples who refuse to accept that the insult of oblivion should be added to this betrayal of human values … When we remember each and every one of them, we give them justice.
Русские считают это первым предательством... And the Russians do regard it as the first betrayal, predatel’stvo, in Russian ... .
Не вмешивай нашего великого вождя в твоё предательство. Don't bring our glorious leader into your treachery.
Он признался, что совершил предательство против Федерации. He admitted to committing acts of treason against the Federation.
Ну, знаешь, предательство, воровство личных секретов, делая вид, что чей-то друг просто может подкапывать под них. Oh, well, you know, backstabbing, stealing secrets, pretending to be someone's friend just so you can undermine them.
Лично я считала это предательством. I personally thought it was betrayal.
Я уверен, что предательство Дэвида Кларка зажгло в вас огонь. As I'm sure David Clarke's treachery lit a fire inside you.
Мне нужно срочно позвонить, чтобы пресечь предательство. I need to make an urgent phone call to stop an act of treason.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. Trees stand mute despite our betrayal.
Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства. The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery.
Зарб все еще приговаривает к смертной казни за предательство. Zarb still decrees the death penalty for acts of treason.
Предательство - топливо для его черной магии. Betrayal is the oxygen of his devilry.
Любого, кто оспаривает политику правительства по поводу Брексита, спокойно называют «врагом Народа», «чьё предательство способно спровоцировать “кровь на улицах”». And anyone questioning government policy on Brexit is routinely described as an “enemy of the People,” whose treachery will provoke “blood in the streets.”
Разумная оппозиция политике правительства должна снова быть признана признаком демократии, а не актом предательства. Reasoned opposition to government policies must be recognized again as a hallmark of democracy, not an act of treason.
Предательство доверия как это - это меняет всё. A betrayal of trust like that, it changes everything.
Они не забыли и не простили его «предательства», когда он отказался провести референдум по поводу Лиссабонского договора, подписанного его предшественником. They have not forgotten or pardoned his “treachery” in refusing to hold a referendum on the Lisbon Treaty, signed by his predecessor, Gordon Brown.
Статья 103 Уголовного кодекса гласит: «Любое лицо, которое, будучи осведомлено о планах или актах предательства или шпионажа, не сообщит об этом военным, административным или судебным властям с момента, когда оно могло осознать характер этой деятельности, подлежит наказанию, предусмотренному в статье 83». Article 103 of the Penal Code provides that: “Any person who, having knowledge of plans or acts of treason or espionage, fails to declare them to the military, administrative or judicial authorities at such time as such person comes aware of such activity, shall be subject to the penalties set forth in article 83”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !