Exemples d'utilisation de "предвзятых" en russe avec la traduction "biased"

<>
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes.
Масштабы и формы государственного вмешательства в экономику в соотношении с рынками и частным сектором должны основываться не на предвзятых идеологических подходах, а на рациональном определении основных экономических функций государства. The scope and form of government interventions, vis-à-vis markets and the private sector, have to be based on a rational determination of the basic economic state functions, and not on biased ideological approaches.
10 декабря 2004 года со стороны правительства поступил ответ, в котором говорилось, что резолюция 2004/14 продиктована политическими соображениями, основана на предвзятых утверждениях и представляет собой наглядный пример подхода, основанного на двойных стандартах, и является насмешкой над принципами Комиссии. The Government replied on 10 December 2004, stating that resolution 2004/14 was politically motivated, based on biased allegations, and “a manifest example of [a] double standards approach and a mockery of the principles of the Commission”.
подчеркивает необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах, конфронтационных подходов, использования прав человека в политических целях, избирательного выбора отдельных стран для не относящихся к делу рассмотрений и использования в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека двойных стандартов; Stresses the need to avoid politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights, confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the work of the United Nations on human rights issues;
«подчеркивает необходимость избегать политически мотивированных и предвзятых резолюций о положении в области прав человека в отдельных странах, конфронтационных подходов, использования прав человека в политических целях, избирательного выбора отдельных стран на основе не относящихся к делу соображений и применения двойных стандартов в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека». Stresses the need to avoid politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights, confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the work of the United Nations on human rights issues”.
В связи с этим Соединенные Штаты разочарованы тем, что в течение последних нескольких недель Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея увлеклись прениями по чрезмерно большому числу политизированных и предвзятых резолюций, которые, по нашему мнению, не вносят никакого конструктивного вклада в эти усилия и не открывают двери для продвижения к сосуществованию двух государств в соответствии с «дорожной картой». In this regard, the United States is disappointed that in recent weeks the Security Council and the General Assembly have indulged in debate over an excessive number of politicized and biased resolutions that do not contribute constructively, in our view, to that effort, nor have they enabled any progress towards the two-State solution in accordance with the Road Map.
Мне даже сказали, что я отношусь предвзято. They even said that I'm biased.
А точнее, играет роль степень предвзятого использования некоторых ориентаций во времени. Namely, the extent to which you have one of these biased time perspectives.
Я скорее думаю о мозге, как о предвзятом кураторе нашей памяти. And I rather think of our brains as biased curators of our memory, you know?
А такой предвзятый подход не может не привести к опасным последствиям. Such a biased approach can only lead to dangerous consequences.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. But the authorities are also human and subject to biased views and misconceptions.
Но реальность доказала, что такая оценка как предвзята, так и безнадежно неверна. But reality has proven such assessments to be both biased and hopelessly wrong.
По своей сути практика предвзятого найма и трудоустройства дальше усугубляют это неравенство. Inherently biased recruitment and hiring practices exacerbate this inequality further.
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято. It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased.
Сказав все это, я осознаю, что моя собственная точка зрения является сильно предвзятой. Having said all that, I'm conscious that my own perspective is heavily biased.
Двойные стандарты и предвзятые подходы в значительной степени подрывают основные принципы прав человека. Double standards and biased approaches would greatly undermine the primary principles of human rights.
Просто у них есть мотивы, которые их ослепляют и заставляют их давать нам предвзятые советы. They just have the incentives that get them to be blinded to reality and give us advice that is inherently biased.
Хотя Соединенное Королевство довольно часто отдает предпочтение Восточной Европе, оно тоже не раз извлекало выгоду из предвзятого голосования. Although it mostly favours Eastern Europe, the UK has certainly benefitted from biased voting.
Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ. Much to the consternation of the Western media, Chinese people worldwide lashed out against its allegedly biased coverage of the Tibetan riot.
В многочисленных исследованиях, включая проведенное Мичиганским университетом, доказано, что связь между General Electric и NBC привела к предвзятому освещению событий. Numerous studies, including one out of the University of Michigan, have shown that the link between GE and NBC has led to biased reporting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !