Ejemplos del uso de "пределах" en ruso
Traducciones:
todos3366
limit1078
border298
extent103
margin39
summit8
breaking point7
fence4
flashpoint1
otras traducciones1828
Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы.
It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders.
Дефицит бюджета, вероятно, будет в пределах 8-10% ВВП, даже если рост в некоторой степени восстановится.
The budget deficit will likely be in the range of 8-10% of GDP, even if growth comes back to some extent.
Однако, в этих пределах нет необходимости в интервенции.
However, intervention would not be required at these margins.
В резолюции 2001/21 Совет напомнил, что Генеральная Ассамблея, Совет и соответствующие функциональные комиссии или другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций будут и далее играть, в пределах их соответствующих мандатов, главную роль в том, что касается координации осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними.
The Council, in resolution 2001/21, recalled that the General Assembly, the Council and the relevant functional commissions or other relevant bodies of the United Nations system would continue to play, within their respective mandates, the primary role with regard to follow-up and in coordinating and implementing the outcomes of the United Nations conferences and summits.
Фермеры, которые выращивают оливковые и фруктовые деревья, растущие на территории в пределах стены безопасности, могут указать новое место, куда будут пересажены их деревья.
Farmers who cultivate olive and fruit trees growing within the security fence area can designate a new site to which the trees will be replanted.
Использование для целей очистки жидкостей с температурой вспышки ниже 55°С разрешается только в пределах грузового пространства.
The use of liquids having a flashpoint below 55°C for cleaning purposes is permitted only in the cargo area.
Беженцы не могут провести следующую зиму в палатках в пределах македонской границы.
Refugees cannot spend next winter in tents just within the Macedonian border.
Дети, включая подростков, вправе участвовать в повышении информированности о своих правах в максимальных пределах своих развивающихся способностейt ".
Children, including adolescents, have the right to participate in raising awareness about their rights to the maximum extent of their evolving capacities”.
Кроме того, вы можете увеличить или уменьшить отступ отдельного абзаца или группы абзацев в пределах полей.
And within the margins, you can increase or decrease the indentation of one paragraph or a group of paragraphs.
напоминает, что Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и соответствующие функциональные комиссии или, при необходимости, другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций будут и далее играть, в пределах их соответствующих мандатов, главную роль в том, что касается координации и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и последующей деятельности в связи с ними;
Recalls that the General Assembly, the Economic and Social Council and the relevant functional commissions or, as appropriate, other relevant bodies of the United Nations system, will continue to play, within their respective mandates, the primary role with regard to follow-up and in coordinating and implementing the outcomes of the United Nations conferences and summits;
Эти условия считаются выполненными, если в пределах 50 м от центра участка для проведения измерений нет крупных звукоотражающих объектов, таких, как ограждения, скалы, мосты или здания.
These conditions shall be deemed to be met if there are no large sound reflecting objects such as fences, rocks, bridges or building within 50 m of the centre of the measuring section.
Гидравлические системы работают в пределах допустимых значений.
Hydraulic systems operating within tolerable limits.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ.
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved.
Мы можем внести изменения в Условия оплаты в любое время и без соответствующего уведомления в пределах, установленных законом.
We may update these Payments Terms at any time without notice as we deem necessary to the full extent permitted by law.
Надбавка за риск обычно варьируется в пределах от чуть выше нуля до 5 % от общей цены контракта.
The risk margin is generally in the range of between barely above zero and 5 per cent of the total contract price.
просит ЮНКТАД в соответствии с ее мандатом и в пределах имеющихся финансовых ресурсов активизировать работу по проблематике науки и техники в целях развития и интегрировать эту работу в ее вклад в последующую деятельность и осуществление соответствующих направлений действий в связи с Всемирным саммитом 2005 года и в ВВИО, в том числе через Комиссию по науке и технике в целях развития, согласно соответствующим решениям ЭКОСОС и итоговым документам этих встреч на высшем уровне;
Requests UNCTAD, in accordance with its mandate and within available financial resources, to strengthen its work on science and technology for development, and to integrate this work into its contribution to the follow-up and implementation of the relevant action lines relating to the 2005 World Summit and WSIS, including through the Commission on Science and Technology for Development, in accordance with relevant ECOSOC decisions and the Summits'outcomes;
В пределах диапазона сканера наблюдается обособленная планета.
There is one isolated planet at extreme limit of scanner range.
США и Европа слишком остро отреагировали на несколько изолированных случаев вируса Эбола в пределах своих границ.
The United States and Europe have grossly overreacted to a few isolated cases of the Ebola virus within their borders.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad