Exemples d'utilisation de "предоставления" en russe avec la traduction "provision"
Traductions:
tous5575
provision1433
providing1188
granting432
delivery347
grant274
giving189
supply121
lending102
submission37
rendering21
allocating20
supplying19
submitting18
affording7
furnishing6
furnish3
autres traductions1358
Неотъемлемой частью данного Регламента является Регламент предоставления услуги ПАММ-счет.
The counterpart to these Regulations are the Regulations on the Provision of the PAMM Service.
Общее экспансия медицинского страхования также приведет к увеличению предоставления больничных услуг.
A general expansion of health insurance would also lead to an increase in the provision of hospital services.
Месяцы насилия усложнили процесс предоставления основных услуг, материалов, продовольствия и медикаментов.
Months of violence had complicated the provision of basic services, materials, food and medicine.
Один вопрос заключается в следующем: где лежат границы частного предоставления услуг для общественных целей?
One question is this: where do the limits of private provision for public purposes lie?
ЕЦБ проводит очередное еженедельное совещание, на котором будет решать вопрос предоставления ликвидности греческим банкам.
The ECB holds its regular weekly meeting, at which it will decide on the provision of liquidity to Greek banks.
Предоставление услуги swap-free предоставляется на основании Регламента предоставления услуги Swap-free (исламские счета).
Swap-free service is provided in accordance to Swap-free (Islamic accounts) service provision regulations.
Этот вариант потребовал бы предоставления ограниченной специализированной поддержки, включая медицинские, авиационные и, возможно, речные подразделения.
This option would require the provision of limited specialized support, including medical, aviation and possibly riverine units.
Кроме того, сообщалось о ссылках на гарантии конфиденциальности, когда это необходимо, и на сроки предоставления помощи.
References to confidentiality assurances, where necessary, and time limits for the provision of assistance were also reported.
Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища.
The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers.
Безопасность персонала зависит от трех основных элементов: планирования, профессиональной подготовки и предоставления надежной техники, уменьшающей опасность несчастных случаев.
The safety of personnel depended on three main elements: planning, training and the provision of reliable equipment that reduced the risk of accidents.
Политика ЕС в вопросе предоставления убежища включает конкретные аспекты, касающиеся защиты прав детей, и, в частности, несопровождаемых несовершеннолетних.
The EU asylum policy contains specific provisions protecting the rights of children, and in particular unaccompanied minors.
Повышение информированности общественности об эффективном регулировании химических веществ на основе предоставления информации, знаний и образования на всех уровнях.
Increase public awareness of effective chemicals management through the provision of information, knowledge and education at all levels.
помощь в укреплении потенциала стран-членов в борьбе с терроризмом путем предоставления услуг в области подготовки кадров и криминалистики;
Assistance in strengthening the counter-terrorism capabilities of member countries through the provision of training and criminal analysis services;
приведение внутреннего законодательства в соответствие с положениями Протокола о мигрантах посредством предоставления механизмов для оценки законодательства и типового законодательства.
Bringing national legislation in line with the Migrants Protocol through the provision of legislative assessment tools and model legislation.
Прибрежным Сторонам следует четко прописать в своем национальном законодательстве соответствующие процедуры активного распространения информации и предоставления информации по запросу.
Riparian Parties should explicitly describe relevant procedures for active information dissemination and provision of information upon request in their national legislation.
Эта деятельность будет включать самые различные задачи — от первоначальной подготовки гражданских служащих до предоставления основного оборудования и создания инфраструктуры.
Those activities will encompass tasks ranging from basic training for civil servants to the provision of essential equipment and infrastructure.
обеспечение потенциала по управлению контрактом на строительство для предоставления всего комплекса услуг по контролю качества в ходе этапа строительства.
Establishing a construction contract management capability for the provision of total quality management services during construction.
Также важно улучшить сотрудничество между владельцами жилья и финансовыми учреждениями, в том числе путем предоставления залогов, гарантий и страхования.
It is also important to improve cooperation between homeowners and financial institutions, including through provisions for collaterals, guarantees and insurances.
Они лежат в сфере оптимального ценообразования и маркетинговых механизмов, регулирования монополий, управления природными ресурсами, предоставления общественных благ и финансов.
They lie in the realm of optimal pricing and marketing mechanisms, regulation of monopolies, natural-resource management, public-goods provision, and finance.
В этой связи оратор выражает признательность тем странам, которые поддержали деятельность информационных центров путем предоставления помещений и добровольных взносов.
In that connection, he expressed his gratitude to the countries that had supported the information centres through the provision of premises and voluntary contributions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité