Ejemplos del uso de "предоставляемые" en ruso
Traducciones:
todos8107
provide4828
give973
grant546
allow419
deliver233
supply231
accord213
lend102
produce91
subject85
afford85
award79
allocate54
render33
furnish17
provide with1
otras traducciones117
сервисы, предоставляемые другими компаниями Facebook; и
Services provided by other members of the Facebook family of companies; and
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, нередко превышают их возможности.
In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам.
They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
Согласно нашим правилам нельзя добавлять в свой контент объявления, созданные и предоставляемые рекламодателями.
YouTube's Ads Policy does not allow you to burn or embed advertiser-created and supplied video ads into your content or other commercial breaks where YouTube offers similar ad formats.
Подоходный налог — это налог на нетоварные поставки или услуги, предоставляемые поставщиком, который не является сотрудником компании.
Withholding tax is tax on non-inventory deliveries, or services, that are delivered by a supplier who is not an employee of the company.
Возможности упрощения и рационализации, предоставляемые механизмами " единого окна ", приобретают особое значение в свете растущих требований к стандартизации данных при международных поставках.
The rationalization and streamlining potential offered by single windows become particularly significant in view of the expanding requirements for data standardization in international supply chains.
И одно из требований таких усилий состоит в том, чтобы гарантии безопасности, предоставляемые по любой согласованной договоренности в отношении космического пространства, состыковывались с интересами национальной безопасности участвующих государств.
One requirement of this effort is that the security guarantees provided under any agreed arrangement for outer space must accord with the national security interests of the participating states.
Все предоставляемые записи являются самосвидетельствующими и не требуют дачи показаний хранителями записей.
Any records produced are self-authenticating and do not require the testimony of records custodians.
Однако он охватывает такие права государств, физических лиц и других субъектов, предоставляемые на основании договоров и норм обычного права в отношении других аспектов, таких, как защита иностранных инвестиций.
It does, however, also embrace the rights of States, natural persons and other entities conferred by treaties and customary rules on other subjects, such as the protection of foreign investment.
Хотя помощь на детей носит относительно унифицированный характер, поскольку предоставляемые суммы в сущности не зависят от получаемых доходов, происходит вертикальное перераспределение в пользу семей с большим количеством детей или получающих эти пособия более продолжительный период времени.
Although the promotion afforded to children is relatively uniform, because the amounts granted are essentially independent of incomes, there are vertical redistribution effects in favour of those households having a larger number of children or claiming these benefits for a longer period of time.
разработать процедуры и издать инструкции для начальников информационных центров Организации Объединенных Наций в отношении взимания платы за услуги, предоставляемые другим структурам системы Организации Объединенных Наций, и совместного несения расходов с ними.
Develop a policy and issue guidelines to United Nations information centre heads on charging for services rendered to other United Nations entities and on sharing costs with such entities.
Для получения соответствующего сертификата (сертификата на экспорт, сертификата на импорт или разрешения на транзитную перевозку) заявитель — импортер, экспортер или грузоперевозчик обязан представить властям Белиза для их рассмотрения все соответствующие документы и сертификаты и заполнить установленные формы (предоставляемые властями Белиза).
Importers, exporters and shipping agents are required to furnish all relevant documents and certificates and to fill out relevant forms (provided by Belizean authorities) to the Belizean authorities for their consideration before the relevant certificate (Export Certificate, Import Certificate or Intransit Shipment Authorization Certificate) is approved to the applicant.
Возможности, предоставляемые этой функцией, были ограничены.
The functionality that the feature provided was limited.
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, часто превышают их потенциальные возможности.
In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
" Полномочия, предоставляемые в соответствии со статьей 6.2-бис, отражаются в письменном соглашении между ЕЭК ООН и международной организацией.
“The authorization granted in accordance with Article 6.2bis shall be reflected in a written Agreement between the UNECE and the International Organization.
(а) мы можем создать постоянно действующий ресурс через интернет, которые позволяет вам просматривать, скачивать и распечатывать Подтверждения и другие отчеты, предоставляемые нами;
(a) we may establish a standing facility over the internet that allows you to view, download and print the Confirmations and other reports that we provide;
Ежегодно предоставляемые в помощь Африке миллиарды долларов могут сделать континент намного лучше, но они не могут предоставить решение проблемы бедности.
The billions of dollars in aid delivered to Africa annually may do the continent much good, but it cannot deliver a solution to poverty.
Субсидии для стимулирования предложения, например субсидии строительным фирмам, предоставляемые путем снижения НДС, освобождения от налогов на недвижимость, субсидии на процентную ставку, долгосрочные кредиты под низкие процентные ставки и государственные гарантии, помогают стимулировать предложение социального жилья.
Supply-side subsidies, e.g. subsidies to constructors through VAT reductions, property tax exemptions, interest-rate subsidies, long-term credit at low interest rates and State guarantees, help to stimulate the supply of social housing.
Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что льготы, включая субсидии, предоставляемые католической церкви в отличие от других религиозных общин, представляют собой дискриминацию по признаку религии в соответствии со статьей 26 Пакта.
The Committee reiterates its concern that the preferential treatment, including financial subsidies, accorded to the Catholic Church as against other religious denominations constitutes religious discrimination under article 26 of the Covenant.
Население в бедных странах мира имеет право на экономическое развитие, чтобы они могли производить свои собственные продукты питания, чтобы они получали доступ к чистой воде, жили в соответствующих жилищах и имели все блага, предоставляемые больницами и школами.
People in poor parts of the world have a right to economic development so that they can produce their own food, gain access to clean water, live in adequate shelter, and have all the benefits represented by hospitals and schools.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad