Exemples d'utilisation de "предоставляемый" en russe avec la traduction "grant"

<>
Предоставляемый работникам ежегодный отпуск составляет не менее четырех календарных недель, не считая праздничных дней. The annual leave granted to employees was not less than four calendar weeks, public holidays exclusive.
В соответствии с Законом о труде отпуск, предоставляемый в связи с беременностью и родами, не включается в ежегодный оплачиваемый отпуск. In compliance with the Labour Law leaves granted in view of pregnancy and delivery, are not included in the annual paid leave.
В течение 2001/2002 бюджетного года был улучшен особый режим, предоставляемый НРС, путем распространения беспошлинного и неконтингентированного режима ввоза ряда дополнительных позиций тарифа. During the 2001/2002 fiscal year, the special treatment granted to LDCs was improved by the addition of a number of tariff lines involving duty-free and quota-free treatment.
Первоначальный капитал, предоставляемый на безвозмездной основе или на условиях компенсирующего займа, будет привлекаться в целях мобилизации внутреннего капитала за пределами первоначального проектного цикла, например, в форме оборотных фондов. Seed capital, on a grant or reimbursable loan basis, will be packaged to mobilize domestic capital beyond the initial project cycle in, for example, the form of revolving funds.
Что касается жизненного цикла МСП, то для развертывания их деятельности необходим стартовый капитал, предоставляемый членами семьи, друзьями и учредителями; однако высокотехнологичные новые предприятия могут также нуждаться в государственных дотациях, в том числе на цели НИОКР. Regarding the life cycle of the SMEs, seed capital from family, friends and founders is required for start-ups; however, hi-tech start-ups may also need government grants, including for RDI.
В 2004 году Итальянский кассационный суд в решении, которое уже описывалось выше, счел, что иммунитет, предоставляемый согласно международному обычному праву действующим главам государств, главам правительств и министрам иностранных дел, не распространяется и не может быть применен по аналогии в отношении лиц, которые занимают такие должности в образованиях, не имеющих статуса суверенного государства, например в государствах, входящих в состав федерации (в частности, президент Черногории). In 2004, the Italian Court of Cassation, in a Judgment that was already described above, considered that the immunity granted under customary international law to acting heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs did not extend (and could not be applied by analogy) to individuals who held such offices within entities that did not have the status of a sovereign State, such as a Member State of a federation (in specie, the President of Montenegro).
Государство предоставляет женщинам декретный отпуск. The State grants women maternity leave.
Не предоставляйте доступ Запись больше никому. Don’t grant Write access to anyone else.
Она не предоставляла еще никому аудиенцию. She has not granted anyone an audience yet.
Команда setup /PrepareLegacyExchangePermissions предоставляет такие новые разрешения. The setup /PrepareLegacyExchangePermissions command grants these new permissions.
Как правило, мы не предоставляем исключений или расширений. In general, we are not granting exceptions or extensions.
Он предоставляет стипендии для проведения научно-исследовательской работы. It grants scholarships for research work.
Вы не предоставляете исполнения желаний на День рождения? You don't grant birthday wishes, do you?
Предоставлять разрешение на публикацию видео на других Страницах Granting permission to post a video with other Pages
Группы ролей позволяют предоставлять разрешения группам администраторов и специалистам. Role groups enable you to grant permissions to administrators and specialist users.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны. He wouldn't have granted the cart, and he had a very interesting dissent.
Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна. The benefit of the doubt that had been granted to his administration up to now has been forfeited.
Предоставление любой женщине-служащей специального отпуска без сохранения жалованья в следующих случаях: Any female civil servant is granted leave without pay in the two following instances:
Существующий товарный охват не означает автоматического предоставления преференций во время таможенного оформления. Coverage does not automatically mean that preferences are granted at the time of customs clearance.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !