Exemples d'utilisation de "предоставляли" en russe avec la traduction "grant"

<>
Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна. The benefit of the doubt that had been granted to his administration up to now has been forfeited.
Важно также, чтобы компании предоставляли отпуск по уходу за детьми отцам, а также матерям и принимали на работу молодых родителей. It was also important for companies to grant parental leave to fathers as well as mothers and to accommodate young parents.
Большое число стран предоставляли женщинам финансовые услуги, в частности гранты, льготные кредиты, микрокредитование, программы накопления сбережений, страхования и денежные переводы. A large number of countries provided financial services for women, including grants, soft loans, microcredit, savings schemes, insurance and money transfers.
Установите флажок Требуется явный запрос лимита подписи, чтобы сотрудники в обязательном порядке предоставляли запрос лимита подписывания для получения лимита расхода или утверждения. Select the Require explicit signing limit request check box to force employees to submit a signing limit request in order to be granted a spending or approval limit.
По этой причине лицам, подозреваемым в совершении террористических актов, в участии в совершении террористических актов или в попытках совершить такие акты, а также лицам, которые подстрекали к совершению таких актов, планировали их или оказывали террористическим актам поддержку, либо предоставляли прибежище таким лицам, будет отказано в предоставлении статуса беженца в Литве. Therefore, persons suspected of having committed terrorist acts, of having participated in terrorist acts or attempted to commit such acts as well as persons who have instigated, planned or supported terrorist acts or granted asylum to such persons shall not be granted refugee status by Lithuania.
подтверждает обязанность всех сторон в полной мере соблюдать соответствующие нормы и принципы международного гуманитарного права, касающиеся защиты гуманитарного персонала и персонала Организации Объединенных Наций, и требует также, чтобы все соответствующие стороны предоставляли гуманитарному персоналу незамедлительный, полный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, нуждающимся в помощи, как это предусмотрено действующими нормами международного права; Reaffirms the obligation of all parties to comply fully with the relevant rules and principles of international humanitarian law relating to the protection of humanitarian and United Nations personnel, and also demands that all parties concerned grant immediate, full and unimpeded access by humanitarian personnel to all persons in need of assistance, as provided for in applicable international law;
Государство предоставляет женщинам декретный отпуск. The State grants women maternity leave.
Не предоставляйте доступ Запись больше никому. Don’t grant Write access to anyone else.
Она не предоставляла еще никому аудиенцию. She has not granted anyone an audience yet.
Команда setup /PrepareLegacyExchangePermissions предоставляет такие новые разрешения. The setup /PrepareLegacyExchangePermissions command grants these new permissions.
Как правило, мы не предоставляем исключений или расширений. In general, we are not granting exceptions or extensions.
Он предоставляет стипендии для проведения научно-исследовательской работы. It grants scholarships for research work.
Вы не предоставляете исполнения желаний на День рождения? You don't grant birthday wishes, do you?
Предоставлять разрешение на публикацию видео на других Страницах Granting permission to post a video with other Pages
Группы ролей позволяют предоставлять разрешения группам администраторов и специалистам. Role groups enable you to grant permissions to administrators and specialist users.
Он был против предоставления гольф-кара и его возражения очень интересны. He wouldn't have granted the cart, and he had a very interesting dissent.
Предоставление любой женщине-служащей специального отпуска без сохранения жалованья в следующих случаях: Any female civil servant is granted leave without pay in the two following instances:
Существующий товарный охват не означает автоматического предоставления преференций во время таможенного оформления. Coverage does not automatically mean that preferences are granted at the time of customs clearance.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 15%. Large customers are granted a high discount of 15% off our prices.
Крупным покупателям мы предоставляем большую скидку с наших цен в размере 20%. Large customers are granted a high discount of 20% off our prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !