Exemples d'utilisation de "предоставляющие" en russe avec la traduction "give"
Traductions:
tous8119
provide4828
give973
grant546
allow419
deliver233
supply231
accord213
lend102
produce91
subject85
afford85
award79
allocate54
render33
furnish17
provide with1
autres traductions129
Кроме того, предлагаются обновления компании для целевой аудитории, предоставляющие возможность отображать различный контент для соответствующих групп участников.
Targeted company updates are also available to give companies the ability to tailor content to specific audiences.
Кроме того, они постановили провести законодательные и административные реформы, предоставляющие полный и равный доступ женщинам к экономическим ресурсам.
In addition, they resolved to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources.
ЕС обеспечивает необходимый набор общих правил, которые опираются на общие институты, предоставляющие право голоса всем странам, даже самым маленьким.
The EU provides this set of common rules, buttressed by common institutions that give every country, even the smallest, a say.
Деловые ассоциации или предприниматели, предоставляющие жилье, обязаны ставить на учет и снимать с учета людей, которым они предоставляют услуги, независимо от сроков проживания.
A business association or an entrepreneur that provides dwelling services is obliged to register and unregister the residence of people to whom they gave services, regardless of length of residence.
Владельцы магазинов также хотят сохранить за собой право вывешивать на окна и другие места рекламные плакаты, предоставляющие информацию о ценах на различные табачные изделия клиентам, которые уже курят.
Shopkeepers also want to continue to be able to put a poster in their window, or elsewhere, giving details of the prices of various tobacco products to customers who already smoke.
просит развитые страны, предоставляющие преференции государствам — членам ОИК в рамках различных программ, изучить вероятную возможность эрозии этих преференций в результате осуществления соглашений Уругвайского раунда и рассмотреть возможность возмещения потерь за счет других торговых льгот или компенсации в иной форме;
Requests the developed countries giving preferences to OIC Member States under various schemes to examine the erosion that is likely to occur in these preferences as a result of the implementation of the Uruguay Round Agreements and to consider restoring these losses by other trade concessions or forms of compensation.
Мы одобряем инициативу Соединенного Королевства провести эти прения, предоставляющие нам возможность продолжить в рамках Организации наше коллективное обсуждение в различных форматах не только того, как повысить эффективность операций по поддержанию мира и успешней добиваться выполнения их задач, но и усилий, нацеленных в будущее.
We welcome the United Kingdom initiative to hold this debate, which gives us the opportunity to continue our collective consideration within the Organization, in various formats, on how to enhance the effectiveness and fulfilment of the objectives involved in peacekeeping operations, as well as on efforts directed toward the future.
Кроме того, даже если кредиторы добиваются придания праву силы в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления, а не путем вступления во владение имуществом, с учетом принципа автономии сторон, лица, предоставляющие право, могут тем не менее разрешать обеспеченным кредиторам вступать во владение обремененными активами.
In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets.
Г-жа Шин с удовлетворением отмечает положения нового Уголовного кодекса, предоставляющие больше прав жертвам преступлений на сексуальной почве, однако высказывает предостережение в отношении того, что предусмотренное в законодательстве внесудебное урегулирование дел может дать лицам, виновным в совершении таких преступлений, возможность избежать уголовного преследования, при этом потерпевшие останутся незащищенными перед лицом тактики давления и угроз.
Ms. Shin welcomed the provisions of the new Criminal Code, which gave victims of sexual crimes more rights, but cautioned that the possibility of reaching an out-of-court settlement could provide perpetrators with a way of avoiding criminal prosecution and could leave the victims open to threats and pressure tactics.
Учитывая, что отчеты о деятельности международных учреждений будут, как правило, представляться Целевой группой 1, а другими региональными инициативами будет заниматься Целевая группа 3, Комитет решил, что эта целевая группа должна сосредоточить свое внимание только на учебных центрах с региональным охватом, включая как региональные центры, так и национальные центры, предоставляющие профессиональную подготовку для официальных статистиков других стран.
Given that activities by international agencies normally would be reported by task team 1 and that other regional initiatives would be covered by task team 3, the Committee agreed that this task team would focus only on training centres with a regional reach, including both regional centres and national centres that provide training to official statisticians from outside the country.
Приложение предоставляет трейдеру следующие возможности:
The application gives the trader the following features:
Предоставляет тебе прекрасную возможность быть милой.
She's giving you the perfect opportunity for niceness.
она предоставляет дополнительные властные полномочия Европарламенту.
It gives some more powers to the European Parliament.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité