Exemples d'utilisation de "предполагает" en russe avec la traduction "assume"

<>
Но это предполагает безупречную рациональность. But this assumes perfect rationality.
Большая часть людей предполагает, что мы использовали Photoshop. Most people assume we use Photoshop.
Но это предполагает, что гомосексуализм является “не-Африканским.” But this assumes that homosexuality is “un-African.”
Эта цепь рассуждений предполагает, что рынки являются совершенно эффективными. This line of reasoning assumes that markets are perfectly efficient.
Эта команда предполагает, что организация Exchange 2016 уже подготовлена. This command assumes an Exchange 2016 organization has already been prepared.
Эта процедура предполагает, что следующие задачи настройки уже были выполнены ранее: This procedure assumes that you have already completed the following setup tasks:
Эта команда предполагает, что общедоступная папка Resolved не содержит вложенные папки. This command assumes that the Resolved public folder doesn’t have any subfolders.
Финансирование ELA предполагает, что греческая экономика временно неликвидна, но не неплатежеспособна. ELA funding assumes that the Greek economy is temporarily illiquid, but not insolvent.
Но это предполагает, что наши доходы относительно доходов других не имеют значения. But this assumes that our income relative to the income of others does not matter.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. The problem is that mainstream economics assumes that transactions are voluntary.
Наличие стены предполагает, что они - как народ - источник смертельной угрозы для поселенцев. The fence assumes that they, as a people, are the source of the deadly threats to the settlers.
Например, она предполагает, что террористы и их сторонники не понимают свой собственный гнев. For instance, it assumes that terrorists and their supporters do not understand their own anger.
(И это предполагает, что другой не несет ответственности и стимулирует “гонку на дно”.) (And this assumes that the other does not respond and fuel a race to the bottom.)
Американская внешняя политика предполагает, что дипломатические отношения с Ираном являются своего рода одобрением. American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно. It also assumes that addressing structural constraints on competitiveness can be deferred - perhaps permanently.
Этот контрольный список предполагает, что вы настроили уникальное полное доменное имя Outlook Web App. This checklist assumes you have configured a unique Outlook Web App FQDN.
Оценка в €2,5 миллиарда предполагает, что политики выберут самую дешевую альтернативу возобновляемой энергии. The €2.5 billion estimate assumes that politicians pick the cheapest renewable energy alternative.
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric.
Напротив, "обычный" шведский насильник и обидчик женщин предполагает, что полиция может не явиться на зов. On the contrary, "ordinary" Swedish rapists and abusers of women should assume that the police might not respond when called.
Альтернативная концепция предполагает, что еврозона представляет собой группу отдельных стран, входящих в зону единой валюты. The alternative conception assumes that the eurozone is a group of individual countries within a common currency area.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !