Exemples d'utilisation de "предполагалось" en russe
Предполагалось сохранение таких расходов до 2004 года, когда будет обеспечено сопряжение оборудования по обработке данных.
Such expenditure was expected to continue until the data-processing interface becomes operational in 2004.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
it was expected that foreign banks would come to the rescue of their Argentine subsidiaries if they needed money.
Дакс, предполагалось, что ты отключишь транспортер.
Dax, you were supposed to deactivate the transporter.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны.
During the Gorbachev era, it was assumed that the West would stick to the essence of its Cold War containment policies.
Дополнительную работу по реализации этой инициативы предполагалось провести в 2008 году с учетом мероприятий по общеорганизационному управлению рисками.
Further work to carry this initiative forward was expected in 2008, with reference to enterprise risk management.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
It was assumed that Cyprus should be united when the country joined the EU in 2004.
Предполагалось, что заложенный в этой схеме подход, позволит улучшить условия финансирования и привлечь в затрагиваемые развивающиеся страны существенные ресурсы.
The road map approach was expected to improve the funding environment and attract substantive resources to affected developing countries.
Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
Fiscal austerity was supposed to restore confidence.
Предполагалось, что это должно генерировать сильный внутренний спрос в Германии, помогая периферии экспортировать больше.
It was assumed that this would generate strong domestic demand in Germany, helping the periphery to export more.
В отношении помещений штаб-квартиры был разработан план работ по текущему ремонту, который предполагалось осуществить в начале 2000 года.
A maintenance plan has been formulated for headquarters premises, which was expected to be implemented early in 2000.
Предполагалось, что такое заявление заставит спекулянтов трястись от страха.
The announcement was supposed to cause speculators to shake in their boots.
До настоящего времени предполагалось, что стоимость выхода будет настолько высокой, что ни одна страна не будет этого рассматривать.
Until now, it had been assumed that the cost of exit would be so high that no country would consider it.
В США ожидается, что вторая оценка ВВП за 4 квартал покажет, что экономика США будет расширятся более медленными темпами, чем предполагалось первоначально.
In the US, the 2nd estimate of Q4 GDP is expected to be revised lower.
Шифрование WhatsApp предполагалось завершить к середине января 2016 года.
The encrypting of WhatsApp was supposed to be finished by the middle of January 2016.
Ученый полагает, что предложения крови были замечены как акт преданность правителям майя, которые, как предполагалось, были потомками богов.
Scholars believe that blood offerings were seen as an act of devotion to the Maya rulers, who were assumed to be descendants of the gods.
Предполагалось, что сотрудники постоянного полицейского компонента будут находиться в командировках в течение 67 процентов времени с выездом для развертывания миссии в течение 7 дней.
Standing Police Capacity personnel were expected to be deployed in the field for 67 per cent of the time with a deployment time frame of 7 days for mission start-ups.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
This round was supposed to redress those imbalances.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité