Exemples d'utilisation de "предпринималось" en russe
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных.
During Saddam's reign, no effort was made to raise living standards for the poor.
При Меркель за десять с лишним лет не предпринималось никаких реформ, нацеленных на будущее и соответствующих по своему калибру «Программе 2010» Шрёдера.
No forward-looking reforms of the caliber of Schröder’s Agenda 2010 were even attempted under Merkel in over a decade.
В целях сокращения и искоренения насилия в отношении женщин предпринималось немало политических новаций, при этом налицо и большая политическая воля, и красноречивая риторика.
There have been many policy innovations to reduce and eliminate violence against women; much political good-will; and much rhetoric.
Они утверждают, что, поскольку для преодоления проблемы культурных различий не предпринималось никаких мер, они в нарушение прав, предусмотренных в статьях 2 и 26, стали жертвами дискриминации по языковому признаку.
They claim that, as there was no system in place to resolve problems of cultural difference, they were discriminated against, in contravention of their rights under articles 2 and 26, on grounds of language.
В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Indeed, there has been no stoppage of flights to and from the country, or any other measures that could tilt the population of Damascus and Aleppo against the regime and bring the crisis to an end.
На данном этапе Группой не предпринималось попыток обозначить приоритеты в отношении этих мер или в отношении рассмотрения вопрослв о том, кто, когда, как и с использованием каких ресурсов должен их принимать.
There was no attempt at this stage by the group to assign priority to these actions or to address the questions of who, when, how or with what resources.
До сих пор сообщений о таких операциях или счетах не поступало, поэтому никаких следственных действий или мер пресечения против указанных в списке лиц и организаций не предпринималось и их активы не блокировались.
To date, there have been no reports of any such transactions or accounts, and therefore there have been no investigations or enforcement actions and no freezing of assets of listed individuals or entities.
Следует далее подчеркнуть, что, вопреки заявлениям палестинцев, израильские силы никогда не проникали на территорию мечети Аль-Акса, равно как не предпринималось и каких-либо попыток изменить религиозный или культурный характер мусульманских священных мест.
It must further be emphasized that, contrary to Palestinian claims, at no time did Israeli forces enter the Al-Aqsa mosque, nor was any attempt made to alter the religious or cultural character of Muslim holy sites.
Хотя Генеральный секретарь вынес ряд персональных предложений по совершенствованию закупочного процесса в миротворческих операциях, например по упрощению порядка регистрации поставщиков, до сих пор попыток пересмотреть в комплексе политику и процедуры, чтобы привести их в соответствие с конкретными нуждами полевых операций, не предпринималось.
While the Secretary-General has made some individual proposals for improving the procurement process in peacekeeping operations, such as, for example, in the simplification of vendor registration, there has not been an attempt to review the policies and procedures comprehensively to meet the specific needs of field operations.
Несмотря на переориентацию в Организации Объединенных Наций на подход БОР, не предпринималось каких-либо попыток рассмотреть вопрос об актуальности ССП, который разрабатывался главным образом как руководство для перехода Организации Объединенных Наций от подхода на основе постатейного бюджета к подходу на базе бюджета по программам в 1974 году.
Despite the United Nations'shift to an RBB approach, no attempt was made to review the relevance of the MTP, developed mainly to guide the shift of the United Nations from an object-of-expenditure budget to a programme budget approach in 1974.
Эффективное осуществление подпунктов 2 (d) и (e) резолюции требует, чтобы государство объявило преступным деянием использование своей территории для целей совершения террористических актов против других государств или их граждан или для цели финансирования, планирования и поддержки террористических актов против других государств или их граждан, даже если соответствующие террористические акты фактически не совершались и попыток совершить их не предпринималось.
Effective implementation of sub-paragraphs 2 (d) and (e) of the Resolution requires a State to criminalise the use of its territory for the purpose of committing terrorist acts against other States or their citizens or for the purpose of financing, planning and facilitating of terrorist acts against other States or their citizens, even though no related terrorist acts have actually been committed or attempted.
Эффективное выполнение положений подпунктов 2 (d) и (e) требует от каждого государства ввести уголовную ответственность за использование своей территории с целью совершения террористических актов против других государств или граждан или для целей финансирования, планирования и содействия совершению террористических актов против других государств или граждан, даже если соответствующие террористические акты не были совершены и не предпринималось попыток совершить их.
Effective implementation of sub-paragraphs 2 (d) and (e) requires each state to criminalise the use of its territory for the purpose of committing terrorist acts against other states or their citizens, or for the purpose of financing, planning or facilitating terrorist acts against other states or their citizens, even if related terrorist acts are not committed or attempted.
На своей двадцать первой сессии Комитет выразил обеспокоенность тем, что в Грузии не предпринималось никаких усилий по осуществлению временных специальных мер, направленных на улучшение положения женщин в различных областях, и рекомендовал правительству рассмотреть вопрос о принятии широкого перечня мер в рамках статьи 4 (1) с целью добиться скорейшего улучшения положения женщин во всех областях, и особенно в том, что касается политического представительства.
At its twenty-first session, the Committee expressed concern that there had been no efforts to employ temporary special measures to improve the situation of women in various areas in Georgia and recommended that the Government consider introducing a broad range of measures within the framework of article 4 (1) to accelerate the improvement of the position of women in all areas and particularly in regard to political representation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité