Exemples d'utilisation de "предпринимаются" en russe

<>
Traductions: tous442 take121 undertake56 autres traductions265
Усилия в этом направлении уже предпринимаются. Efforts to ensure this have already begun.
Информация неизбежно распространяется и предпринимаются новации. Information is spreading ineluctably and innovations are being made.
Действия по осуществлению первой задачи уже предпринимаются. The first task is already being tackled.
Но как говорили многие, предпринимаются серьезные попытки подавления. But as many people have said, there's a large attempt to suppress what's going on.
В Европе предпринимаются меры по приостановке их ловли. There's also moves in Europe to try and stop catching them.
Подобные же усилия уже давно предпринимаются в США. Similar efforts have been underway for years in the US.
В хорошо работающих системах водоснабжения уже предпринимаются попытки сбалансировать взаимодополняющие меры. A well-functioning water sector already attempts to balance complementary interventions.
В докладе Генерального секретаря предпринимаются попытки довести до нашего сознания реальность происходящего. The report of the Secretary-General attempts to bring home the reality of what is happening.
К счастью, усилия уже предпринимаются для нахождения решений в каждой из них. Fortunately, efforts are underway to address each of them.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация. New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Предпринимаются также усилия по обеспечению дистанционного доступа к системе в рамках особенно трудных условий связи. Work was also being done to ensure remote access to the system under particularly difficult communications conditions.
Предпринимаются согласованные усилия по расширению участия женщин в процессе принятия решений по вопросам местного значения. Concerted efforts had been directed at ensuring wider participation by women in local-level decision-making.
Кроме того, в докладе получили должное освещение усилия, которые предпринимаются неправительственными организациями, в частности женскими. Moreover, non-governmental organizations are making substantial efforts, as duly highlighted in the report with particular reference to women's organizations.
Какие меры предпринимаются для предотвращения фальсификации, подделки или незаконного использования удостоверений личности и проездных документов? What measures exist to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents?
Предпринимаются шаги по исправлению учебников с целью изображения женщин в роли врачей, адвокатов и инженеров. Steps are underway to revise the text books to portray women as doctors, lawyers and engineers.
Да, за последние 15 лет был достигнут значительный прогресс, и предпринимаются усилия для закрепления этих успехов. To be sure, substantial progress has been made in the last 15 years, and efforts are being made to sustain it.
Предпринимаются особые усилия для расширения представленности деятельности на местном уровне путем командирования региональных и субрегиональных экспертов. Special efforts are being made to achieve increased field-level presence and input by assigning regional and subregional experts.
Нами предпринимаются шаги по развитию транспортной инфраструктуры для улучшения доступа во все порты отгрузки и транзита. We have carried out transport infrastructure work to improve access to all transport and transit ports.
Например, топливная экономичность каждого автомобиля и грузовика является неизменной, и большинство поездок предпринимаются не по собственному усмотрению. For instance, the fuel efficiency of every automobile and truck is fixed, and most travel is non-discretionary.
До сих пор предпринимаются попытки получить от доноров средства для покрытия финансового дефицита в 20 млн. долл. Donor funds are still being sought to meet the financing gap of $ 20 million this year.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !