Exemples d'utilisation de "представительниц" en russe

<>
Traductions: tous63 representative32 autres traductions31
По традиции, общества коренных народов рассматривают женщин как представительниц жизненного цикла, заслуживающих почет и уважение. Traditionally, indigenous societies have viewed women as representatives of the cycle of life, to be honoured and valued.
В 1998 году Национальный фоно (орган, в котором на Токелау принимаются решения) одобрил решение о включении в делегацию каждого атолла на Национальный фоно представительниц женщин, что способствовало резкому повышению статуса женщин. In 1998 the National Fono (Tokelau's decision-making body), endorsed the decision that each atoll delegation to the National Fono must include a woman representative, a move which upgraded the status of women tremendously.
Форум открыт для участия женщин-предпринимателей, представительниц женских деловых ассоциаций, представителей правительств, частного сектора и экспертов из государств- членов ЕЭК ООН из числа стран с развитой рыночной экономикой и стран с переходной экономикой. The Forum is open to women-entrepreneurs, representatives of women's business associations, representatives of Governments, private sector and experts from the UNECE member States from developed market and transition economies.
Г-н ЛАК (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, от имени Западной группы я с удовольствием искренне и горячо приветствую всех представительниц неправительственных организаций, присутствующих среди нас сегодня по случаю Международного женского дня. Mr. LUCK (Australia): Mr. President, on behalf of the Western Group, it is my pleasure to extend a warm and sincere welcome to all representatives of non-governmental organizations with us today on International Women's Day.
Мы были рады, в особенности, профинансировать делегации или представительниц, которые приезжали несколько издали от Женевы- собственно, из региона Австралии, и мы во многом рассматриваем это как еще одно свидетельство приверженности нового австралийского правительства многостороннему контролю над вооружениями и разоружению и, в особенности, роли гражданского общества в подобных процессах. We were pleased in particular to fund delegations or representatives that had come from some distance from Geneva- in fact, from Australia's region- and we see this very much as further evidence of the commitment of the new Australian Government to multilateral arms control and disarmament, and in particular the role of civil society in those processes.
В отношении положения представительниц коренного населения представитель Канады сообщила, что в 1998 году в ответ на требование Королевской комиссии по коренным народам правительство приняло план действий под названием «Укрепление сил», представляющий собой стратегию по улучшению качества жизни коренного населения и содействию его самодостаточности, с выделением на эти цели 965 млн. With regard to the situation of indigenous women, the representative explained that in 1998, in response to the Royal Commission on Aboriginal Peoples, the Government had adopted an action plan called “Gathering Strength”, a strategy to improve the quality of life of aboriginal people and to promote self-sufficiency with funding of Can $ 965 million over five years.
В период 2002-2003 годов Сектор подготовил 20 женщин- представительниц местных муниципий города Гватемалы по вопросам, связанным с уважением человеческой личности, гендерными концепциями, правами гражданина, наделением населения возможностями для реализации своих прав, организацией работы, политическими событиями, децентрализацией, деятельностью советов по вопросам развития городов и сельских районов, выполнением положений муниципальных кодексов и т.д. The Women in Government Bureau in the Department of Guatemala, an agency that promotes women's participation, during the period 2002-2003 arranged training for 20 women community representatives from municipalities near Guatemala City on such topics as self-esteem, gender, citizenship, voter registration, organization, political impact, decentralization, urban and rural development councils and the municipal code, among others.
Сейчас я дам слово представительнице Ямайки, которая представит проект резолюции А/60/L.39. I now give the floor to the representative of Jamaica to introduce draft resolution A/60/L.39.
А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. I now call on the next speaker on the speakers'list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina.
Отвечая представительнице Канады, он говорит, что более подробные международные нормы могут помочь принять более целенаправленные меры. In response to the representative of Canada he said that more detailed international norms could be helpful in assisting more targeted action.
Что касается количественного анализа рисков, то представительница Испании заявила, что трудно применять ко всем туннелям стандартные методы. Where quantitative risk analysis was concerned, the representative of Spain said that it was difficult to apply standard methods to all tunnels.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю представительницу Пакистана за ее заявление и за добрые слова в адрес Председателя. The PRESIDENT: I thank the representative of Pakistan for her statement and for the kind words addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представительницу Венесуэлы за ее первое выступление и за теплые слова в адрес Председателя. The PRESIDENT: I thank the representative of Venezuela for her first statement in the Conference and for the kind words addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю представительницу Соединенных Штатов Америки ее заявление и за добрые слова в адрес председательства. The PRESIDENT: I thank the representative of the United States of America for her statements and for the kind words addressed to the Chair.
Представительница коренных метисов рекомендовала в первоочередном порядке осуществлять программы профессиональной подготовки специалистов в области медицины из числа коренных народов. The indigenous representative of the Metis Nation requested that educational programmes for indigenous health professionals be implemented as a matter of priority.
Представительница отметила, что положение в области труда и занятости в Бразилии является весьма нестабильным, поскольку уровень безработицы весьма высок. The representative stated that the situation of work and employment in Brazil was quite precarious, with a high unemployment rate.
рассмотрела предложение Соединенного Королевства, внесенное в ходе сессии представительницей этой страны и касающееся дорожных знаков для перевозок опасных грузов в туннелях. The Working Party examined a proposal by the United Kingdom, submitted during the meeting by the United Kingdom representative, concerning signs for the transport of dangerous good in tunnels.
Представительница службы поддержки клиентов прислала имейл со ссылкой на «руководство при возникновении чрезвычайных ситуаций», но ни один из описанных случаев мне не подошел. A customer service representative emailed me back with a link to its “emergency situations guide,” none of which applied to my emergency situation.
Ей выпала честь стать первой представительницей своей страны на Конференции по разоружению, когда в 1999 году Ирландия была принята в качестве полноправного члена. She had the honour to be her country's first representative to the Conference on Disarmament when, in 1999, Ireland was admitted as a full member.
Дженнифер Рубин (Jennifer Rubin) из Washington Post особенно активно и агрессивно защищает Саакашвили и его деятельность, но она является типичной представительницей консервативного консенсуса в данном вопросе. Jennifer Rubin at the Washington Post has been particularly outspoken and aggressive in defending Saakashvili’s record, but she is completely representative of the movement conservative consensus on the issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !