Exemples d'utilisation de "представлений" en russe avec la traduction "idea"
Traductions:
tous4697
submission1498
view863
presentation572
idea313
performance222
submitting214
representation176
presenting140
show118
introduction110
image99
ideas79
introducing57
opinion39
representing18
glimpse14
conception9
pageant3
rendering3
spectacular1
laying before1
presentment1
autres traductions147
а различия лежащие в основе наших представлений о выборе.
This was due to a fundamental difference in our ideas about choice.
"Там, за пределами представлений о грехе и праведности есть поле.
"Out beyond ideas of wrong-doing and right-doing, there is a field.
Мы росли "в четырех стенах", не имея представлений о совсем другом мире.
We grew up "within four walls" having no ideas about a very different world.
Эти ортодоксальные взгляды вытекают из представлений, что заимствования – это просто «отложенные налоги».
This orthodoxy arises from the idea that borrowing is simply “deferred taxation.”
Они воспринимали ее как некий сплав Оскара Уайльда и различных представлений о британской закрытой школе.
They think it's like a conflation of Oscar Wilde and various ideas about British boarding school.
Мысль о том, что люди Средневековья не мылись, основана на ряде мифов и ложных представлений.
The idea that people in the Middle Ages did not wash is based on a number of misconceptions and myths.
Но работающие женщины гораздо более склонны к принятию вдохновленных феминизмом идей и отказу от традиционных представлений о браке.
But women who work are much more likely to adopt feminist-inspired agendas and to reject traditional ideas about marriage.
в результате, у НАТО и ООН нет никаких ясных представлений о том, когда и как они должны уйти.
as a result, NATO and the UN have no clear idea about when and how both should leave.
Швейцария убеждена в том, что важную роль в преодолении разногласий в сфере представлений, понятий и убеждений играют терпимость и взаимное уважение.
Switzerland is convinced that tolerance and mutual respect are essential to overcome differences in perceptions, concepts and ideas.
Однако, я не хотел бы призывать отказываться от наших представлений об успехе. Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные.
So what I want to argue for is not that we should give up on our ideas of success, but we should make sure that they are our own.
Очевидный распад послевоенного мирового порядка (и отсутствие чётких представлений о том, что его может заменить) усиливает тревоги по поводу эффективности международного сотрудничества.
The apparent crumbling of the post-war global order – and the lack of a clear idea as to what will replace it – compounds concerns about the efficacy of international cooperation.
Правительство провело также просветительские кампании, направленные на изменение представлений о статусе женщины и отношения мужчин и женщин к роли женщины в обществе.
The Government had also undertaken awareness-raising campaigns aimed at changing ideas and attitudes among both women and men with regard to women's roles in society.
В Косово такой ясности нет и никогда не было; в результате, у НАТО и ООН нет никаких ясных представлений о том, когда и как они должны уйти.
In Kosovo, such clarity is and has been absent; as a result, NATO and the UN have no clear idea about when and how both should leave.
Члены диаспоры могут обеспечить для охваченной войной страны важный источник капитала, экспертные знания, международные связи и приток новых идей и ценностных представлений (хотя их роль может также носить противоречивый характер, когда они поставляют оружие группам, участвующим в конфликте).
Members of the diaspora can provide a war-torn country with an important source of capital, expertise, international connections and influx of new ideas and values (though their role may also be controversial when they supply arms to groups in conflict).
Эдвард X. Хеллер, один из пионеров рискового инвестирования (инвестирования в венчурные предприятия), который своими оценками и комментариями в период активных занятий бизнесом немало повлиял на формирование некоторых идей и представлений, отраженных на страницах этой книги, говорил об особом типе людей, в которых, по его определению, присутствует «живое начало», — именно им он готов был оказывать финансовую поддержку.
Edward H. Heller, a pioneer venture capitalist whose comments during his business life greatly influenced some of the ideas expressed in this book, used the term "vivid spirit" to describe the type of individual to whom he was ready to give significant financial backing.
Респонденты отметили, что участие в работе практикума помогло им получить и расширить знания о космической технике и ее применении (13 ответов); получить подтверждение имевшихся представлений и концепций, связанных с космической техникой и ее применением (15 ответов); выработать наброски новых идей относительно применения космических технологий (10 ответов); наладить сотрудничество с другими группами (12 ответов); и/или наладить партнерские отношения (10 ответов).
Respondents indicated that participation in the Workshop had helped them to gain and enhance knowledge of space technology and applications (13 replies); to confirm ideas and concepts in space technology and applications (15 replies); to generate new application project ideas (10 replies); to encourage cooperation with other groups (12 replies); and/or to facilitate the establishment of partnerships (10 replies).
Самовосстановление подразумевает некоторое представление о совести.
Self-repairing implies some idea of a conscience.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité