Exemplos de uso de "представлять в срок" em russo
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её представлять в форме уловки-22.
If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22.
Ваше длительное опоздание с поставкой сделало невозможным обслуживание наших клиентов в срок.
The extreme delay in your delivery has made it impossible for us to deliver punctually to our customers.
Любую публикацию с элементами богохульства следует представлять в опечатанном пакете.
Any publication with profanity has to be delivered in a sealed package.
3.3. Возврат Суммы займа осуществляется путем списания Займодавцем средств со счета Заемщика в Личном кабинете в срок, установленный в Приложении к настоящему Договору.
3.3. The return of the Loan Amount takes place via a debiting of the Borrower's account by the Lender in myAlpari at the time set out in the Appendix to this Agreement.
Для удобства данные можно фильтровать и представлять в виде диаграмм.
You can look at different graph types, dimensions (categories you can use to divide the data in the report), and combinations of dimensions to gain further insights.
1. Кризис ликвидности – когда компании не хватает оборотных средств (ликвидности) для выплаты по задолженностям в срок.
1. Cash flow insolvency – this is when a company does not have enough cash flow (liquidity) to meet debt repayments as they become due.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Internal travel restrictions are used to keep lawyers from representing dissident clients.
(д) вы неплатежеспособны или становитесь неплатежеспособным по долгам в срок; или
(g) you are or become unable to pay your debts as and when they fall due; or
Испанские компании должны представлять в налоговые органы своей страны декларации по НДС.
Spanish companies must submit VAT declarations to the Spanish tax authorities.
(б) совершить этот платеж таким образом и в срок, когда вознаграждение или его часть подлежат выплате или предоставлению, за исключением случаев, когда вам нет необходимости платить, поскольку вы получили налоговую накладную (или уведомление о корректировке) за эту поставку.
(b) make that payment as and when the consideration or part of it must be paid or provided, except that you need not pay unless you have received a tax invoice (or adjustment note) for that supply.
Компании в Нидерландах обязаны представлять в электронном виде налоговым органам Нидерландов отчет по товарообороту, отражающий суммы налога на добавленную стоимость (НДС), налога с продаж и налога с оборота — Omzet Belasting (OB), а также свою налоговую декларацию по поставкам в рамках ЕС (Intracommunautaire Prestaties, ICP).
Companies in the Netherlands must submit a turnover statement that shows Value Added Taxes (VAT), sales tax and turnover tax-Omzet Belasting (OB), and their Intracommunautaire Prestaties (ICP) tax declaration to the Dutch tax authorities electronically.
1.1. Займодавец обязуется предоставить Заемщику денежные средства (далее — «Сумма займа») в размере, установленном в Приложении к настоящему Договору, а Заемщик обязуется возвратить Займодавцу Сумму займа в срок, установленный в Приложении к Договору.
1.1. The Lender is obliged to make funds (hereinafter, "Loan Amount") available to the Borrower in the amount specified in the Appendix to this Agreement, and the Borrower is obliged to return the Loan Amount to the Lender within the period specified in this Agreement.
Все немецкие компании должны ежемесячно и ежеквартально в электронном виде представлять в налоговые органы сведения по НДС в разрезе продаж и покупок.
The tax documents contain monthly or quarterly VAT sales or purchase information.
В отдельных случаях зачисление платежа может проводиться в срок до 14 дней.
In some cases it can take up to 14 days.
Процессы участия общественности должны обеспечивать общественности возможность представлять в письменном виде или соответствующим образом в ходе публичного слушания или расследования (с участием уведомителя или подателя заявки) любые замечания, информацию, анализ или мнения, относящиеся к предлагаемой деятельности с ГИО.
Public participation processes should allow the public to submit, in writing or, as appropriate, at a public hearing or inquiry (with the notifier or applicant), any comments, information, analyses or opinions in relation to the proposed activity with GMOs.
Если наступает срок погашения вашей задолженности или задолженности ваших дочерних предприятий; если такое погашение может быть потребовано преждевременно по причине невыполнения обязательств вами (или вашими дочерними предприятиями); если вы (или ваши дочерние предприятия) не погашаете задолженность в срок;
If any indebtedness of you or any of your subsidiaries becomes immediately due and payable, or capable of being declared so due and payable, prior to its stated maturity by reason of your default (or any of your subsidiaries) or you (or any of your subsidiaries) fail to discharge any indebtedness on its due date.
В своей резолюции 16/1 Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию предложила государствам-членам представлять в ЮНОДК информацию о применении ими положений Конвенции против транснациональной организованной преступности и Конвенции против коррупции для борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие виды лесных биологических ресурсов.
In its resolution 16/1, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice encouraged Member States to provide information to UNODC regarding their use of the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption to combat international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources.
мы или вы можем прекратить данные положения предоставив другой стороне письменное уведомление, которое вступит в силу немедленно либо в срок, указанный в уведомлении.
We or you may terminate these Terms by giving the other written notice, which will take effect immediately or after any period that is specified in the notice.
Он будет также на текущей и месячной основе вести учет случаев медицинской эвакуации/репатриации; оформлять заявки на закупку лекарств, товаров медицинского назначения, медицинского оборудования и расходных материалов; готовить и исполнять бюджет Секции медицинского обслуживания; и обрабатывать, проверять и представлять в Финансовую секцию все счета за услуги госпиталей уровня III и IV для их оплаты.
The incumbent would also maintain a log of daily and monthly data on medical evacuations/repatriations; manage requisitions for the purchase of medications, supplies, medical equipment and consumables; prepare and administer the budget of the Medical Services Section; and process, review and submit to the Finance Section for payment all medical bills for level-III and level-IV hospitals.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie