Exemples d'utilisation de "предупреждает" en russe
Traductions:
tous1724
prevent1021
warn565
signal50
alert40
forestall12
alarm6
put on notice1
admonish1
autres traductions28
Отладка кластера с использованием значения реестра предупреждает возможность сбоя ресурсов кластера между узлами.
Cluster debugging with this registry value prevents cluster resources from failing over between nodes.
Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию «бросовых облигаций» и предупреждает о значительном риске дефолта.
Indeed, except for Namibia, all of these Sub-Saharan sovereign-bond issuers have “speculative” credit ratings, putting their issues in the “junk bond” category and signaling significant default risk.
Например, показатель красного цвета в блоке набора персонала ясно предупреждает руководителя о задержках в процессе найма.
For instance, a red indicator light on recruitment tracking clearly alerts the manager to delays in the recruitment process.
Функция "Проверка приложений" следит за работой устройства, блокирует вредоносные приложения и предупреждает о возможных угрозах.
Verify Apps regularly checks activity on your device and prevents or warns you about potential harm.
"Угрожающий рост пузыря недвижимости" - предупреждает "Ле Монд ".
"The Property Bubble Menaces Growth," warned Le Monde.
Она предупреждает нас о хаотичности в физическом и социальном мире и о роли, которую играет неопределенность в нашем обществе и личной жизни.
It alerts us to randomness in the physical and social world, and to the role that uncertainty plays in our communities and personal lives.
Национальная полиция Либерии поддерживает мир и порядок: обеспечивает защиту жизни и собственности; обеспечивает возвращение утерянной или похищенной собственности; задерживает нарушителей закона; предупреждает совершение преступлений; обеспечивает соблюдение всех законов и постановлений; выступает в качестве свидетеля в суде; защищает и соблюдает государственные законы; защищает права человека и законные права лиц; а также защищает права лиц, находящихся под арестом.
The Liberia National Police preserves the peace, protects life and property; ensures the recovery of lost or stolen property; arrests violators of the law; prevents crime; enforces all laws and ordinances; testifies in court; defends and upholds the laws of the State; protects the human and legal rights of persons; and protects the rights of detainees;
Конечно, нет, как сегодня предупреждает большинство климатологов.
Obviously not, as a large majority of climatologists are now warning.
Эта система предупреждает министров о событиях с низким уровнем риска, но с высоким уровнем воздействия, а также дает им советы, какие соответствующие меры нужно предпринять.
This exercise alerts ministers on low-risk but high-impact events and advises them on appropriate courses of action.
Microsoft Security Essentials автоматически проверяет наличие обновлений в Интернете, проверяет компьютер на наличие потенциальных проблем и предупреждает вас обо всех проблемах, отображая сообщения в области уведомлений в правой части панели задач.
Microsoft Security Essentials automatically checks for any online updates, scans your PC for potential problems, and alerts you to any problems by displaying a message in the notification area, at the far right of the taskbar.
Однако недавно проведенный анализ предупреждает об опасных последствиях.
But a new analysis warns of risky consequences.
Циркуляр " Проблемы кочевников ", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу.
The Circular on the “Problems of Nomads” issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits.
Что более важно, доклад предупреждает об опасности падения нескольких систем одновременно.
More important, the report warns of the dangers of multiple systems failing.
С развитием системы международных телекоммуникаций, а также установкой оптических устройств считывания проездных документов на сухопутных пограничных пунктах функционирование ГПС БиГ значительно упростилось, поскольку база данных автоматически обновляется, а в конкретных случаях сама система занимается поиском базы данных, проводит сканирование документов и в случае обнаружения подозрительных личностей предупреждает об этом работников ГПС.
With the development of IT network, as well as with the installation of optical readers of travel documents at the terrestrial border crossings, the functioning of SBS BiH has become greatly facilitated since the data bases are automatically updated and, in specific cases, the system itself searches the data base while scanning documents and alerts accordingly the officers of the SBS BiH about suspicious individual.
Это сообщение предупреждает, что до активации пикселя прошло слишком много времени.
This warning suggests that it took a long amount of time before the pixel was activated.
Это сообщение предупреждает, что к пикселю не привязан ни один каталог продуктов.
This warning suggests that the pixel is not paired with any product catalog.
Демонстрант на площади Тахрир предупреждает: "Вы создаете монстра, которого не сможете контролировать".
One demonstrator at the Tahrir warned: "You are letting loose a monster that you can no longer control."
Генри Киссинджер (Henry Kissinger) предупреждает, что «возобновление холодной войны станет исторической трагедией».
Warned Henry Kissinger, “a resumption of the Cold War would be a historic tragedy.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité