Exemples d'utilisation de "предысториях" en russe avec la traduction "history"

<>
При представлении данных должны и далее соблюдаться существующие протоколы представления данных, в частности информации о стандартных действующих процедурах и предысториях тарировки, в целях поддержания общего качества и, следовательно, репутации всего архива. Data submitters must continue to adhere to existing data submission protocols, particularly information on standard operating procedures and calibration histories, in order to maintain the overall quality and therefore the reputation of the entire archive.
Итак, у организмов есть эта важная предыстория. So, organisms have this important history.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени. This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория. You might notice what we don't need to know: there's no history in here.
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории. A bit of intellectual history is helpful in putting today's debate in context.
Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его. And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it.
И вам нельзя, совершенно нельзя, из-за предыстории и унаследованного устройства, начать с чистого листа. And you can absolutely never, absolutely never, because of history and the inherited plan, start with a clean slate.
Для начала, существует технология электронной маркировки, позволяющая любому магазинам узнать полную предысторию любого товара на их прилавках. For one thing, there's a new electronic tagging technology that allows any store to know the entire history of any item on the shelves in that store.
Но несмотря на эти своевременные показания, я считаю, что репутация вашего клиента и его предыстория не оставляют нам никаких сомнений. But in spite of this timely testimony, I don't think your client's reputation and his past history leave us in any doubt.
Предыстория соответствующих решений, включая решение XVIII/16, о дозированных ингаляторах применительно к Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола History of relevant decisions, including decision XVIII/16, on metered-dose inhalers in respect of Parties operating under paragraph 1 of Article 5
С учетом такой предыстории, преследование Чжоу – знаковое событие, намного более важное, чем проходивший год назад интригующий судебный процесс над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в Чунцине. Given this history, the prosecution of Zhou is a watershed event – far more significant than the riveting trial of the disgraced former Chongqing Communist Party Secretary Bo Xilai a year ago.
Для нынешнего увеличения количества памятных мероприятий существует много причин, но каждая их них указывает на то, что прошлое больше не имеет однозначного толкования, и сочетание настоящего с осознанием его предыстории допускает существование нескольких возможных вариантов прошлого. Many reasons exist for today's proliferation of commemorative events, but each shows that the past has ceased to have a single meaning and that a present overlaid with awareness of its own history allows for several possible versions of the past.
Поэтому мы считаем, что, поскольку каждый конфликт имеет свою предысторию и свои особенности, важно, чтобы региональным организациям — или тем организациям, которые имеют надлежащие мандаты и осознают особенности истории и развития конфликта, — была предоставлена возможность находить всеобъемлющие решения, которые будут носить прочный характер, а не предлагать отвлеченные, благонамеренные решения, которые в лучшем случае приводят к потере времени, а в худшем — к гибели людей и к утрате надежды. Therefore, we believe that since every conflict has its prehistory and its peculiarities, it is important that regional organizations — or those with appropriate mandates, with acquired institutional memory and with an understanding of the specifics of the history and evolution of a conflict — be allowed to tackle comprehensive solutions that will last, instead of offering philosophical, well-meaning remedies, which at best result in a loss of time, and at worst, in a loss of life and hope.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !