Exemples d'utilisation de "прекратило" en russe
Как только это прекратило пахнуть, я забыла об этом.
Once it stopped smelling, I kind of forgot about it.
Когда была перерезана артерия, сердце уже прекратило перекачивать кровь.
The heart had already stopped pumping when the artery was cut.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше.
Second, as government stopped saving, Japanese households saved even more.
Кризис индийской системы здравоохранения не был бы таким тяжелым, если бы правительство прекратило искусственно повышать цены на лекарства, в которых нуждаются люди.
India’s health-care crisis might ease if the government stopped artificially hiking the prices of medicines that people need.
Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию.
Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory.
Оказать давление на правительство Демократической Республики Конго, с тем чтобы оно прекратило обеспечивать бывшие вооруженные силы Руанды и силы «интерахамве» оружием и боеприпасами.
To pressure the Congolese Government to stop supplying weapons and ammunition to the former armed forces of Rwanda and the Interahamwe militias;
правительство Судана в соответствии с Джаменским соглашением о прекращении огня прекратило все военные наступательные действия; военные подразделения в Дарфуре были передислоцированы таким образом, чтобы исключить любое соприкосновение с лагерями для перемещенных внутри страны лиц и уязвимыми группами гражданского населения;
The Government of the Sudan has stopped all military offensive acts, in compliance with the N'Djamena Ceasefire Agreement; the military force in Darfur has been redeployed in a way that precludes any contact with the camps of internally displaced persons and vulnerable civilians;
Кроме того, сообщалось, что 29 августа 2000 года федеральное министерство информации распорядилось, чтобы кабельное телевидение города Нови-Сад прекратило передачу информационных программ пяти несербских телевизионных станций: " РТВ Черногория ", " ХРТ2 ", " ХРТ3 ", " ОБН " и " Дуна-ТВ " на основании статьи 27 Закона об информации.
In addition, it was reported that, on 29 August 2000, the Federal Ministry of Information ordered Novi Sad cable network stations to stop broadcasting the news programmes of five non-Serbian television stations, RTV Crna Gora, HRT2, HRT3, OBN and Duna-TV, under article 27 of the Law of Information.
Консультативный комитет отмечает, что Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве более не принимает коммерческие внешние почтовые отправления для рассылки, а Отделение Организации Объединенных Наций в Вене через год после введения евро в 2002 году прекратило принимать марки ЮНПА, деноминированные в австрийских шиллингах.
The Advisory Committee notes that the United Nations Office at Geneva no longer accepts commercial external mailing and that the United Nations Office at Vienna, one year after the introduction of the euro in 2002, stopped accepting UNPA stamps issued in Austrian shillings.
10 июля прекратило биться сердце одного из самых видных политических деятелей и великих руководителей Бангладеш; его самоотверженное, на протяжении всей жизни служение своей стране на поприще внешней политики и его личный вклад в работу Организации Объединенных Наций признаны и высоко оцениваются во всем мире.
On 10 July, the heart of one of the prominent political figures and great leaders of Bangladesh stopped beating; his life-long commitment and personal contribution to the foreign policy of his country and to the work of the United Nations was internationally recognized and highly appreciated.
Оратор просит Комитет вынести рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела существующий серьезный конфликт между правом Пуэрто-Рико на самоопределение и применением смертной казни на его территории Соединенными Штатами Америки и приняла резолюцию, содержащую требование, чтобы правительство Соединенных Штатов немедленно прекратило применение федеральных законов о смертной казни в Пуэрто-Рико.
He requested the Committee to recommend that the General Assembly should consider the serious conflict existing between Puerto Rico's right to self-determination and the application of the death penalty within its territory by the United States of America and to adopt a resolution demanding that the United States Government immediately stop application of the federal death penalty in Puerto Rico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité