Exemples d'utilisation de "прекращалась" en russe
Среди либерийских рабочих наблюдалась значительная текучка, причем ряд рабочих мест носил сезонный характер, поскольку в сезон дождей лесозаготовка прекращалась, и многие жаловались на то, что им не удалось получить заработанные ими деньги в полном объеме.
There was high turnover of Liberian workers, some employment was seasonal as logging ceased during the rainy season, and many complained about the failure to receive their full wages.
Устранена проблема, связанная со сценариями, из-за которой прекращалась работа Internet Explorer в некоторых случаях.
Addressed a script-related issue that caused Internet Explorer to stop working in some cases.
Примечание: Поддержка надстройки "Мастер подстановок" в Excel 2010 прекращена.
Note: The Lookup Wizard add-in was discontinued in Excel 2010.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться.
Without open trade, growth and development could break down entirely.
Действительно, были и другие периоды в длительном восстановлении после кризиса 2008 года, когда возобновлялся рост экономики, чтобы позднее быстро прекратиться и снова перейти в вялотекущее состояние.
Indeed, there have been other periods in the long post-2008 recovery when growth returned, only to peter out quickly and become sluggish again.
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний.
Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
3. Сеть террористических организаций должна быть разрушена с помощью активных, скоординированных с другими странами действий, направленных на недопущение свободы передвижения террористов, замораживание используемых ими финансов и прекращения поставок оружия для них.
3. In coordination with other countries aggressive actions should break down terrorist networks – disrupting their finances, freedom of travel and shipments of weapons.
В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин.
At a time when dam building has largely petered out in the West – and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India – China will remain the nucleus of the world’s mega-dam projects.
Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов.
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes.
Когда прекращается показ рекламного объявления, созданного с моей Страницы?
When does the ad I created from my Page stop running?
когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества в течение срока для подачи заявления согласно пункту 1 (d) статьи 8, однако не достигли согласия, заявление может быть принято, если оно подано в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества в порядке, установленном в круге ведения Отдела посредничества.
Where the parties have sought mediation of their dispute within the deadline for the filing of an application under article 8, paragraph 1 (d), but did not reach an agreement, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after the mediation has broken down in accordance with the procedures laid down in the terms of reference of the Mediation Division.
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Accusations of "crimes against humanity" must cease.
Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice.
Загрузка также прекращается, если консоль отключилась от Xbox Live.
A download also stops if your console is disconnected from Xbox Live.
когда для урегулирования спора стороны обращались к процедуре посредничества в течение срока для подачи заявления согласно пункту 1 (d) статьи 8, однако не достигли согласия, заявление может быть принято, если оно подано в течение 90 календарных дней после прекращения процедуры посредничества в соответствии с процедурами, установленными в круге ведения Отдела посредничества.
Where the parties have sought mediation of their dispute within the deadline for the filing of an application under article 8, paragraph 1 (d), but did not reach an agreement, the application shall be receivable if filed within 90 calendar days after the mediation has broken down in accordance with the procedures laid down in the terms of reference of the Mediation Division.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité