Sentence examples of "преобладать" in Russian

<>
Но здесь тоже должен преобладать реализм. But here, too, realism should prevail.
Вполне может преобладать гражданская война различных религиозных направлений или может возникнуть борьба между различными оппозиционными группами, настроенными против Асада. Civil war along sectarian lines could well predominate, or fighting between the various anti-Assad opposition groups could erupt.
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. In its absence, bias and populism prevail.
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами. But one way or the other, personalities will prevail over programs.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво. In other words, the status quo prevails for the foreseeable future.
Я склоняюсь к мысли, что разум будет преобладать - но не полностью. My inclination is to believe that the head will prevail - but not completely.
Это не просто победа в войне, хотя война и продолжает преобладать. It's not just prevailing at war, though war still persists.
Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса? How did reasonable economic policies prevail in this crisis?
Может быть, вы, Синтия, с вашими куртизанки способами, может преобладать над ним. Perhaps, you, Cynthia, with your courtesan ways, could prevail upon him.
В случае различия значений между русской и английской версиями данного документа, английская версия будет преобладать. In the event that there is a difference between the English version and any translated versions of this document, the English version shall prevail.
Еще неизвестно, будет ли в конечном итоге "турецкий курс" преобладать над радикалами в Секторе Газа или нет. It remains to be seen whether, in the end, the "Turkish course" will prevail against the radicals in Gaza or not.
Мы не можем просто предположить, что спокойная рациональность всегда будет преобладать в режиме реального времени при огромном напряжении кризиса. It simply cannot be assumed that calm, considered rationality will always prevail in the enormous stress of a real-time crisis.
Если Турция будет преобладать, то Иран и радикалы в регионе останутся на проигрывающей стороне истории - и они знают это. If Turkey prevails, Iran and the radicals in the region will be caught on the losing side of history - and they know it.
В конечном счете, Европейский Союз не может позволить существующему потреблению продолжать преобладать над инвестициями, необходимыми для обеспечения процветания в будущем. After all, the Union cannot afford to permit current consumption to continue to prevail over the investment needed to ensure future prosperity.
Тем не менее, с точки зрения главных направлений чилийской политики почти наверняка будет преобладать последовательная смена, даже если победит Энрикес-Оринами. In terms of Chile's major policies, however, continuity is almost certain to prevail, even if Enríquez-Ominami wins.
Все эти силы попадут в парламент, но чем шире будет их представительство, тем скорее там начнет преобладать здравый смысл и справедливость. These forces will all get into parliament, but the wider their representation, the sooner common sense and justice will prevail here.
В противном случае, ошибочные политики - и вместе с ними, анемичный рост ВВП и вялое создание рабочих мест - будет по-прежнему преобладать. Otherwise, the wrong policies – and, with them, anemic GDP growth and sluggish job creation – will continue to prevail.
У Японии не только не было нового руководства, но и система старшинства и вездесущность "старших советников" продолжали преобладать во всех учреждениях страны. Not only was there no new leadership, but the seniority system and the omnipresence of "senior advisors" continued to prevail throughout Japanese institutions.
Тем не менее, взглянув на наши краткосрочные осцилляторы, я хотел бы быть осторожным о возможном откате, прежде чем быки станут преобладать вновь. However, taking a look at our short-term oscillators, I would be careful of a possible pullback before the bulls prevail again.
Можно только надеяться, что в этом веке, будут преобладать более мудрые лидеры и что экономические санкции приведут к ведению переговоров, а не насилию. One can only hope that in this century, wiser heads will prevail, and that economic sanctions lead to bargaining, not violence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.