Exemples d'utilisation de "препятствию" en russe avec la traduction "hurdle"

<>
Шаг ниже 0,7370 (S1), скорее всего, продлит снижение к нашему следующему препятствию 0,7320 (S2). A clear move below 0.7370 (S1) is likely to extend the decline towards our next hurdle of 0.7320 (S2).
Краткосрочный уклон остается наверх, таким образом, прорыв выше 120,15 (R1), вероятно, даст возможности для расширения к следующему препятствию на 120,80 (R2). The short-term bias remains to the upside, thus a break above 120.15 (R1) is likely to see scope for extensions towards the next hurdle at 120.80 (R2).
Уклон остается вниз, и, таким образом, я ожидаю движения ниже отметки 1,1460 (S1), чтобы увидеть возможность для расширений по направлению к препятствию на отметке 1,1370 (S2), определенному минимумами 7 ноября 2003 года. The bias remains to the downside and thus I would expect a move below 1.1460 (S1) to see scope for extensions towards the 1.1370 (S2) hurdle, defined by the low of the 7th of November 2003.
Одно из этих препятствий – стоимость образования. One of those hurdles is the cost of education.
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия. Indeed, only three difficult hurdles remained.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: But two steep hurdles still need to be overcome:
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий. To implement it, however, a number of hurdles remain to be overcome.
Препятствия, которые приходится преодолевать россиянам с ограниченными возможностями Russia's Hurdles for People With Disabilities
Напротив, самым большим препятствием является сопротивление вакцинации со стороны людей. Rather, the biggest hurdle has been popular resistance to vaccination.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям. The real hurdle is getting this message across to politicians and voters.
Затем вы берете кусок пиццы и выходите на бег с препятствиями. Then you'd get a slice of pizza and you're off on the hurdles.
Поэтому нам не дается бег с препятствиями, и так будет всегда. That's why we're no good at running hurdles, and we never will be.
Сегодняшний отчет о промышленной активности за декабрь поможет оценить масштабы таких препятствий. Today’s December report on industrial activity will provide fresh perspective on estimating those hurdles.
Забудьте про политические препятствия, про отсутствие коммерчески выгодной бизнес-модели, про технологические препоны. Forget the political barriers, the lack of a profitable business model, and the technological hurdles.
Но задача здесь состоит не только в том, чтобы исправить закон. Главное препятствие - доверие. But the challenge here is not one of just amending the law, because the hurdle for success is trust.
Я ожидаю, что любые дальнейшие бычьи движения остаются ограниченными главным препятствием 1,2385 (R2). I would expect any further bullish extensions to stay limited below the 1.2385 (R2) key hurdle.
Вплоть до 2006 года женщины в Уппсале в поисках правосудия сталкивались с серьезными препятствиями: Until 2006, women in Uppsala faced a remarkable hurdle in seeking justice:
Сильный NFP сегодня может стимулировать быков преодолеть это препятствие и, возможно пробить верхнюю границу треугольника. A strong NFP print today could encourage the bulls to overcome that hurdle and perhaps hit the upper bound of a triangle.
Но когда все эти препятствия будут преодолены, возможности для улучшения городского планирования станут практически бесконечны. But, once the hurdles are overcome, the opportunities for better planning will be virtually endless.
Несмотря на этот консенсус, для соглашения о новой модели развития Греции надо преодолеть два препятствия. This consensus aside, agreement on a new development model for Greece requires overcoming two hurdles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !