Exemples d'utilisation de "преследует" en russe
Traductions:
tous937
pursue306
pursuit90
persecute85
chase67
haunt60
harass44
stalk22
dog11
plague9
hound6
victimize3
obsess3
heel2
victimise1
autres traductions228
Если Чехия обладает большим опытом в сфере поддержки свободы слова, ограничения полицейской слежки и внедрения принципов прозрачности, то Венгрия преследует блоггеров и издателей крупными штрафами и другими санкциями.
The Czech Republic has a strong record of supporting free expression, curbing surveillance, and promoting transparency, but Hungary persecutes bloggers and publishers with heavy fines and other sanctions.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right?
Если кто-то преследует вас на Facebook, пожалуйтесь на этого человека.
If someone is harassing you on Facebook, report them.
Ксенофобный популизм преследует демократии в Европе.
Xenophobic populism is stalking democracies in Europe.
Вопрос об этом сервере, впервые поднятый в марте 2015 года, теперь преследует её кампанию. Эта история свидетельствует не только об отсутствии у неё слуха, но и (что более серьёзно) о её рассудительности.
The server issue, first revealed in March 2015, now dogs her campaign, speaking not only to her tone-deafness, but, more deadly, to her judgment.
Он действует по тому же сценарию, рассказывая историю принятия агрессивных и решительных действий в ответ на экономический спад, который преследует Японию на протяжении десятилетий.
He sticks to the script, telling a story of taking aggressive and definitive action against an economic malaise that has plagued Japan for decades.
Тейлор направляется назад через середину поля, преследует его по пятам.
Taylor tracking back through midfield, nipping at his heels.
Международная морская организация преследует аналогичные цели для судоходства.
The International Maritime Organization is pursuing similar goals for shipping.
Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым.
Just because Mubarak's government persecutes Islamic terrorists, and is an ally in the war against fundamentalist extremism, is no reason to give him carte blanche to repress every attempt to open up Egyptian society.
Этот момент такой мимолетный, потому что он преследует другой момент.
This moment is fleeting because it's being chased by another moment.
Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Something from childhood comes back to haunt you.
Что мне делать, если кто-либо преследует или оскорбляет меня в приложении?
What do I do if someone is abusing or harassing me in an app?
При этом вполне естественно, он мог верить, что человек или тень или что-то подобное преследует его.
In such a case, it's natural that he could have believed that a man or a shadowy figure of some kind was stalking him.
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений.
As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal.
вызывает возражения политика и методы, которые преследует Хамас.
what is objectionable are the politics and policies which Hamas pursues.
И вот леди и джентльмены, получилось что красиво одетую Ложь преследует голая Правда.
So ladies and gentlemen, what you had was a well-dressed Lie being chased by naked Truth.
Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité