Exemples d'utilisation de "преследуют" en russe

<>
Юрисдикция остается более или менее национальной, и соответствующие государства обычно не преследуют в судебном порядке за такие преступления, по крайней мере если они совершаются их вооруженными силами. Jurisdiction remains more or less national- and the states concerned usually do not prosecute such crimes, at least if committed by their own armed forces.
Другие же преследуют особые интересы. Others have a special interest.
Эй, эти профаны преследуют нас. Hey, them weenies are tagging us.
Итак, цель, которую преследуют власти, ясна: So the authorities' aim seems clear:
Когда пикты преследуют, они не останавливаются. When the Picts come after you, they never stop.
И почему все психи преследуют хороших парней? How come all the creeps go after the good guys?
В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию. At age 90, he is being prosecuted for his crimes and corruption.
Почему же тогда они преследуют политику защиты интересов групп, доминирующих в секторе услуг? Why, then, are they maintaining policies that protect the special-interest groups that dominate the service sector?
И иногда осознание того, что вы не единственный человек, которого преследуют тревога и неудачи, помогает. And sometimes it just helps to know that we're not the only people dealing with the anxiety of failure and doubt.
«Братья» преследуют цель распространения своих идей и взглядов постепенно, на протяжении десятилетий и жизни целых поколений. The Brotherhood thinks in terms of spreading its message over decades and generations.
ДНЯО и гарантийное соглашение МАГАТЭ, а также ДЗПРМ,- все они преследуют одну и ту же цель. The NPT and the safeguards agreement of IAEA, as well as the FMCT, all have one aim.
Конспирологи, особенно которые преследуют собственные политические цели, утверждают, что благоприятная экономическая статистика последнего времени была сфальсифицирована. Conspiracy theorists, some with a political axe to grind, claim that upbeat economic data of late have been fabricated.
Биология и физика преследуют разные цели, придерживаются разных традиций и пытаются найти ответы на разные вопросы. Biologists and physicists have different goals and traditions, and they look for different kinds of answers, because they ask different kinds of questions.
Перу предлагает заменить заключенные в скобки слова формулировкой " осуществляют ", " осуществляют меры для обеспечения " или " преследуют цель осуществления ". Peru suggests substituting the bracketed language with “implement”, “implement measures to ensure,” or “aim to implement.”
В Италии прокуроры в Риме, следуя примеру своих коллег из Милана, сейчас преследуют премьер-министра Сильвио Берлускони. In Italy, prosecutors in Rome, following the lead of their colleagues in Milan, are now going after Prime Minister Silvio Berlusconi.
Многие румынские армейские офицеры недовольны тем, что солдат преследуют за преступления, совершенные при защите умирающего коммунистического режима. Many Romanian Army officers are unhappy with the notion of soldiers being tried for crimes committed while defending the dying communist regime.
Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему. Each may sound legitimate and benign, but all stand for the same corrupt system.
кроме того, их больше преследуют, чаще лишают свободы и убивают, чем их коллег из других главных служб новостей. they also suffer more harassment, imprisonment, and fatalities than their colleagues at other major news organizations.
Экономические и социальные перемены изменили экономическую обстановку для ферм и целей, которые преследуют операторы ферм и их домохозяйства. Economic and social changes have altered the business environment for farms, and the goals held by farm operators and their households.
Членов парламента часто обвиняют в том, что они преследуют собственные интересы, но в этом случае кажется, что верно обратное. MPs are frequently accused of looking after their own interests, but in this case it seems the opposite may have been true.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !