Exemples d'utilisation de "преследуют" en russe avec la traduction "pursue"
Traductions:
tous821
pursue306
pursuit90
persecute85
chase67
haunt60
harass44
stalk22
dog11
plague9
hound6
victimize3
obsess3
heel2
victimise1
autres traductions112
Думаете, они преследуют свои собственные интересы?
Do you think they're there pursuing their self-interest?
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая.
Since then, the US has pursued a conscious policy of aiding China's rise.
Голубого тунца преследуют везде. На Земле идёт настоящая "тунцовая лихорадка".
Bluefin are pursued wherever they go - there is a gold rush on Earth, and this is a gold rush for bluefin.
Кроме того, богатые природными ресурсами страны часто не преследуют стратегии устойчивого роста.
Moreover, resource-rich countries often do not pursue sustainable growth strategies.
Активисты уже почти 20 лет безуспешно преследуют данный подход к борьбе с глобальным потеплением.
Activists have been pursuing this approach to tackling global warming without success for nearly 20 years, most recently at last December's failed climate summit in Copenhagen.
Или они преследуют общие интересы, которые требуют забыть о себе и стать просто частью целого?
Or are they pursuing communal interest, which requires them to lose themselves and become simply a part of a whole?
Действительно, еврозона, Великобритания, США и Япония, все они преследуют разные степени жесткой бюджетной экономии и консолидации.
Indeed, the eurozone, the UK, the US, and Japan are all pursuing varying degrees of fiscal austerity and consolidation.
Верно и то, что латиноамериканские страны преследуют значительное расширение своих экономических связей с другими странами, помимо США.
It is also true that Latin American countries have pursued a massive expansion of economic ties beyond America’s sway.
Вместо этого, будучи избранными, они часто преследуют совершенно иную повестку дня – ту, которая обычно делала вещи гораздо хуже.
Instead, once in office, they would often pursue an entirely different agenda – one that usually made things much worse.
В том, что касается цены лицензии, стороны в лицензионном договоре преследуют не исключающие друг друга, но противоположные цели.
Where the price of the licence is concerned, the parties to the licensing agreement are pursuing not mutually exclusive but opposing goals.
Результаты выборов в Италии должны стать явным сигналом для лидеров Европы: политика жесткой экономии, которую они сейчас преследуют, отвергается избирателями.
The outcome of the Italian elections should send a clear message to Europe’s leaders: the austerity policies that they have pursued are being rejected by voters.
Пример США наглядно показывает, что великие демократические державы часто преследуют свои интересы, мало заботясь о глобальном общем благе, которое определили другие.
The US example shows clearly that democratic great powers often pursue their interests with little regard for a global common good that others have defined.
Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей.
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties.
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
Other players on the grand chessboard of Asian geopolitics also are seeking to formulate new equations, as they concurrently pursue strategies of hedging, balancing, and bandwagoning.
По мере того, как реализуются необходимые меры для диверсификации, директивные органы должны гарантировать, что экономический рост, который они преследуют, создает рабочие места.
As the necessary measures for diversification are implemented, policymakers must ensure that the economic growth they are pursuing creates jobs.
Поскольку страны преследуют всеобщий охват услугами здравоохранения, им понадобятся проверенные способы предоставления более качественного, более доступного ухода тем, кто в этом нуждается.
As countries pursue universal health coverage, they will need proven ways to bring higher quality, more affordable care to the underserved.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Even in those states where mortgages are not “no recourse” loans, creditors generally do not pursue the assets or income of individuals who default.
В последнее время, мы также видим, что компании развивающихся стран преследуют одни и те же стратегии корпоративного управления, что и фирмы в развитых странах.
More recently, one can also see developing-economy companies pursuing the same corporate-governance strategies as firms in developed countries.
Образование также имеет долгосрочные социальные выгоды: помимо увеличения политического участия, образованные дети способствуют интеллектуальному капиталу и когда они вырастут, преследуют предпринимательские возможности, стимулируя экономический рост.
And education has long-term societal benefits: aside from increased political engagement, educated children contribute intellectual capital and pursue entrepreneurial opportunities when they grow up, boosting economic growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité